Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 19Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀº ±¸½º ¿Õ µð¸£Çϰ¡°¡ ´ç½Å°ú ½Î¿ì°íÀÚ ³ª¿Ô´Ù ÇÔÀ» µè°í ´Ù½Ã È÷½º±â¾ß¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¸ç À̸£µÇ
 KJV And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
 NIV Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite king of Egypt, was marching out to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah with this word:
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀº ±¸½ºÀÇ ¿Õ Ƽ¸£Çϰ¡°¡ ÀÚ±â¿Í ±³ÀüÇϱâ À§ÇÏ¿© Áø°ÝÇϰí ÀÖ´Ù´Â Á¤º¸¿¡ Á¢Çϰí È÷ÁîŰ¾ß¿¡°Ô ´Ù½Ã Ư»ç¸¦ º¸³»¸çÀÏ·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀº ±¸½ºÀÇ ¿Õ µð¸£Çϰ¡°¡ ÀÚ±â¿Í ±³ÀüÇϱâ À§ÇÏ¿© Áø°ÝÇϰí ÀÖ´Ù´Â Á¤º¸¸¦ Á¢Çϰí È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ´Ù½Ã Ư»ç¸¦ º¸³»¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hy van Tirh?ka, die koning van Kus, hoor s?: Kyk, hy het uitgetrek om teen u te veg -- stuur hy weer boodskappers na Hisk¢®a met die opdrag:
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬å¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬´¬Ú¬â¬Ñ¬Ü: ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò! ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä:
 Dan S? fik han Underretning om, at Kong Tirhaka af ¨¡tiopien var rykket ud for at angribe ham, og han sendte atter Sendebud til Ezekias og sagde:
 GerElb1871 Und er h?rte von Tirhaka, dem K?nig von ?thiopien, sagen: Siehe, er ist ausgezogen, um wider dich zu streiten. Da sandte er wiederum Boten zu Hiskia und sprach:
 GerElb1905 Und er h?rte von Tirhaka, dem K?nig von ?thiopien, sagen: Siehe, er ist ausgezogen, um wider dich zu streiten. Da sandte er wiederum Boten zu Hiskia und sprach:
 GerLut1545 Und da er h?rete von Thirhaka, dem K?nige der Mohren: Siehe, er ist ausgezogen, mit dir zu streiten, wandte er um und sandte Boten zu Hiskia und lie©¬ ihm sagen:
 GerSch Da h?rte Sanherib in betreff Tirhakas, des K?nigs von ?thiopien, sagen: Siehe, er ist ausgezogen, mit dir zu streiten! Da sandte er nochmals Boten zu Hiskia und sprach:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥È¥é¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he comes out to fight against thee, he sent messengers again to Hezekiah, saying,
 AKJV And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against you: he sent messengers again to Hezekiah, saying,
 ASV And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee, he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
 BBE And when news came to him that Tirhakah, king of Ethiopia, had made an attack on him, he sent representatives to Hezekiah again, saying,
 DRC And when he heard of Theraca king of Ethiopia: Behold, he is come out to fight with thee: and was going against him, he sent messengers to Ezechias, saying:
 Darby And he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come forth to make war with thee. And he sent messengers again to Hezekiah, saying,
 ESV ([1 Sam. 23:27]) Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush, Behold, he has set out to fight against you. So he sent messengers again to Hezekiah, saying,
 Geneva1599 He heard also men say of Tirhakah King of Ethiopia, Beholde, he is come out to fight against thee: he therefore departed and sent other messengers vnto Hezekiah, saying,
 GodsWord Now, Sennacherib heard that King Tirhakah of Sudan was coming to fight him. Sennacherib sent messengers to Hezekiah, saying,
 HNV When he heard it said of Tirhakah king of Ethiopia, ¡°Behold, he has come out to fight against you, he sent messengers again toHezekiah, saying,
 JPS And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia: 'Behold, he is come out to fight against thee'; he sent messengers again unto Hezekiah, saying:
 Jubilee2000 And when he heard it said of Tirhakah, king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee; he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
 LITV And when he heard it said of Tirhakah the king of Ethiopia, Behold, he is coming out to fight against you, he sent messengers again to Hezekiah, saying,
 MKJV And when he heard it said of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come out to fight against you, he sent messengers again to Hezekiah, saying,
 RNKJV And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
 RWebster And when he heard it said of Tirhakah king of Cush , Behold, he hath come out to fight against thee: he sent messengers again to Hezekiah , saying ,
 Rotherham And when he heard say of Tirhakah, king of Ethiopia, saying, Lo! he hath come forth to fight with thee,?then he again sent messengers unto Hezekiah, saying?
 UKJV And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come out to fight against you: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
 WEB When he heard it said of Tirhakah king of Ethiopia, ¡°Behold, he has come out to fight against you, he sent messengers again toHezekiah, saying,
 Webster And when he heard it said of Tirhakah king of Cush, Behold, he hath come out to fight against thee: he sent messengers again to Hezekiah, saying,
 YLT And he heareth concerning Tirhakah king of Cush, saying, `Lo, he hath come out to fight with thee;' and he turneth and sendeth messengers unto Hezekiah, saying,
 Esperanto Kaj venis sciigo pri Tirhaka, regxo de Etiopujo, nome:Li eliris, por militi kontraux vi. Tiam li denove sendis senditojn al HXizkija kun la sekvanta komisio:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥è¥á¥ñ¥á¥ê¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336306
¿¹¼ö  1262695
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø