¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 19Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È÷½º±â¾ß ¿ÕÀÌ µè°í ±× ¿ÊÀ» Âõ°í ±½Àº º£¸¦ µÎ¸£°í ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µé¾î°¡¼ |
KJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
NIV |
When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
È÷ÁîŰ¾ß¿ÕÀº ±×µéÀÇ º¸°í¸¦ µè°í ³ª¼ ÀÔ°í ÀÖ´ø ¿ÊÀ» Âõ°í »ïº£¿ÊÀ» µÎ¸£°í ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î °¡ |
ºÏÇѼº°æ |
È÷½º±â¾ß¿ÕÀº ±×µéÀÇ º¸°í¸¦ µè°í³ª¼ ÀÔ°í ÀÖ´ø ¿ÊÀ» Âõ°í »ïº£¿ÊÀ» µÎ¸£°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡ |
Afr1953 |
En toe koning Hisk¢®a dit hoor, het hy sy klere geskeur en hom met 'n roukleed bedek en in die huis van die HERE gegaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Da Kong Ezekias h©ªrte det, s©ªnderrev han sine Kl©¡der, hyllede sig i S©¡k og gik ind i HERRENs Hus. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als der K?nig Hiskia es h?rte, da zerri©¬ er seine Kleider und h?llte sich in Sacktuch und ging in das Haus Jehovas. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als der K?nig Hiskia es h?rte, da zerri©¬ er seine Kleider und h?llte sich in Sacktuch und ging in das Haus Jehovas. |
GerLut1545 |
Da der K?nig Hiskia das h?rete, zerri©¬ er seine Kleider und legte einen Sack an und ging in das Haus des HERRN. |
GerSch |
Als aber der K?nig Hiskia solches h?rte, zerri©¬ er seine Kleider, legte einen Sack an und ging in das Haus des HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á?, ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥å ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of LORD. |
AKJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
ASV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah. |
BBE |
And on hearing it, King Hezekiah took off his robe, and put on haircloth, and went into the house of the Lord. |
DRC |
And when king Ezechias heard these words, he rent his garments, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord. |
Darby |
And it came to pass when king Hezekiah heard it , that he rent his garments, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah. |
ESV |
Isaiah Reassures Hezekiah (For ver. 1-37, see 2 Chr. 32:20-22; Isa. 37:1-38) As soon as King Hezekiah heard it, ([See ch. 18:37 above]) he tore his clothes and (See 2 Sam. 3:31) covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord. |
Geneva1599 |
And when King Hezekiah heard it, he rent his clothes and put on sackecloth, and came into the house of the Lord, |
GodsWord |
When King Hezekiah heard the message, he tore his clothes in grief, covered himself with sackcloth, and went into the LORD's temple. |
HNV |
It happened, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into thehouse of the LORD. |
JPS |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
And when King Hezekiah heard [it], he rent his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the LORD. |
LITV |
And it happened, when king Hezekiah heard, that he tore his garments and covered himself with sackcloth and went in to the house of Jehovah; |
MKJV |
And it happened when king Hezekiah heard, he tore his clothes and covered himself with sackcloth. And he went into the house of the LORD. |
RNKJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of ????. |
RWebster |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it , that he tore his clothes , and covered himself with sackcloth , and went into the house of the LORD . |
Rotherham |
And it came to pass, when King Hezekiah heard, that he rent his clothes,?and covered himself with sackcloth, and entered the house of Yahweh; |
UKJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
WEB |
It happened, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into thehouse of Yahweh. |
Webster |
And it came to pass, when king Hezekiah heard [it], that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
YLT |
And it cometh to pass, at king Hezekiah's hearing, that he rendeth his garments, and covereth himself with sackcloth, and entereth the house of Jehovah, |
Esperanto |
Kiam la regxo HXizkija tion auxdis, li dissxiris siajn vestojn kaj cxirkauxkovris sin per sako, kaj iris en la domon de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥å¥ó¥ï ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |