Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 18Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ³×°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Àú »óÇÑ °¥´ë ÁöÆÎÀÌ ¾Ö±ÁÀ» ÀÇ·ÚÇϵµ´Ù »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ÀÇÁöÇÏ¸é ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ Âñ·Á µé¾î°¥Áö¶ó ¾Ö±ÁÀÇ ¿Õ ¹Ù·Î´Â ±×¿¡°Ô ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó
 KJV Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
 NIV Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ¹Ï´Â ¿¡ÁýÆ®´Â ºÎ·¯Áø °¥´ë¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù. ±×°ÍÀ» ÁöÆÎÀÌó·³ ¹Ï´Â´Ù¸¶´Â ±×°ÍÀ» Àâ¾Ò´Ù°¡´Â µµ¸®¾î ¼Õ¸¸ º£ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¿¡ÁýÆ® ¿Õ ÆÄ¶ó¿À´Â Àڱ⸦ ¹Ï´Â ¸ðµç ÀÚµéÀ» ±×·¸°Ô ´ëÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ¹Ï´Â ¾Ö±ÞÀº ºÎ·¯Áø °¥´ë¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù. ±×°ÍÀ» ÁöÆØÀÌó·³ ¹Ï´Â´Ù¸¶´Â ±×°ÍÀ» Àâ¾Ò´Ù°¡´Â µµ¸®¾î ¼Õ¸¸ º£ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¾Ö±Þ¿Õ ¹Ù·Î´Â Àڱ⸦ ¹Ï´Â ¸ðµç ÀÚµéÀ» ±×·¸°Ô ´ëÇÑ´Ù.
 Afr1953 Kyk nou, jy vertrou op die geknakte rietstok, op Egipte, wat, as iemand daarop leun, in sy hand ingaan en dit deurboor; so is Farao, die koning van Egipte, vir almal wat op hom vertrou.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬å¬é¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ ¬á¬â¬à¬Þ¬å¬ê¬Ú. ¬´¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ö ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Se nu, du s©¡tter din Lid til ¨¡gypten, denne brudte R©ªrk©¡p, som river S?r i H?nden p? den, der st©ªtter sig til den! Thi s?ledes g?r det alle dem, der s©¡tter deres Lid til Farao, ¨¡gyptens Konge.
 GerElb1871 Nun, siehe, du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab, auf ?gypten, der, wenn jemand sich auf ihn st?tzt, ihm in die Hand f?hrt und sie durchbohrt. So ist der Pharao, der K?nig von ?gypten, allen, die auf ihn vertrauen.
 GerElb1905 Nun, siehe, du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab, auf ?gypten, der, wenn jemand sich auf ihn st?tzt, ihm in die Hand f?hrt und sie durchbohrt. So ist der Pharao, der K?nig von ?gypten, allen, die auf ihn vertrauen.
 GerLut1545 Siehe, verl?ssest du dich auf diesen zersto©¬enen Rohrstab, auf ?gypten? welcher, so sich jemand drauf lehnet, wird er ihm in die Hand gehen und sie durchbohren. Also ist Pharao, der K?nig in ?gypten, allen, die sich auf ihn verlassen.
 GerSch Siehe, du vertraust jetzt auf jenen zerbrochenen Rohrstab, auf ?gypten, welcher jedem, der sich darauf lehnt, in die Hand f?hrt und sie durchbohrt! Also ist der Pharao, der K?nig von ?gypten, allen denen, die auf ihn vertrauen!
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ô ¥è¥á¥ñ¥ñ¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ö¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ç¥ö¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Now, behold, thou trust upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man leans it will go into his hand, and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust on him.
 AKJV Now, behold, you trust on the staff of this bruised reed, even on Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him.
 ASV Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
 BBE See, now, you are basing your hope on that broken rod of Egypt, which will go through a man's hand if he makes use of it for a support; for so is Pharaoh, king of Egypt, to all who put their faith in him.
 DRC Dost thou trust in Egypt a staff of a broken reed, upon which if a man lean, it will break and go into his hand, and pierce it? so is Pharao king of Egypt, to all that trust in him.
 Darby Now behold, thou reliest upon the staff of that broken reed, upon Egypt, on which if a man lean, it goes into his hand and pierces it: so is Pharaoh king of Egypt to all that rely upon him.
 ESV Behold, you are trusting now in Egypt, that broken reed of ([Ezek. 29:6, 7]; See Isa. 30:2, 3, 7) a staff, which will pierce the hand of any man who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.
 Geneva1599 Lo, thou trustest now in this broken staffe of reede, to wit, on Egypt, on which if a man leane, it will goe into his hand, and pearce it: so is Pharaoh king of Egypt vnto all that trust on him.
 GodsWord Now, look! When you trust Egypt, you're trusting a broken stick for a staff. If you lean on it, it stabs your hand and goes through it. This is what Pharaoh (the king of Egypt) is like for everyone who trusts him.
 HNV Now, behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt. If a man leans on it, it will go into his hand, and pierceit. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust on him.
 JPS Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
 Jubilee2000 Now, behold, thou dost trust upon the staff of this bruised reed, [even] upon Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it; so [is] Pharaoh, king of Egypt unto all that trust in him.
 LITV Now, behold, you have trusted for yourself on the staff of this broken reed, on Egypt, which if a man lean on it, it will go into his hand and pierce it! So is Pharaoh the king of Egypt to all those who trust in him.
 MKJV Now, behold, you trust on the staff of this bruised reed, on Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust on him.
 RNKJV Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
 RWebster Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed , even upon Egypt , on which if a man leaneth , it will go into his hand , and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him. {trustest: Heb. trustest thee}
 Rotherham Now, lo! thou dost trust thyself on the support of this bruised cane, on Egypt, whereon, if a man lean, it will enter his hand and lay it open,?so, is Pharaoh king of Egypt, to all who trust upon him.
 UKJV Now, behold, you trust upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
 WEB Now, behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt. If a man leans on it, it will go into his hand, and pierceit. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust on him.
 Webster Now behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, [even] upon Egypt, on which if a man leaneth, it will go into his hand, and pierce it: so [is] Pharaoh king of Egypt to all that trust on him.
 YLT `Now, lo, thou hast trusted for thee on the staff of this broken reed, on Egypt; which a man leaneth on, and it hath gone into his hand, and pierced it! --so is Pharaoh king of Egypt to all those trusting on him.
 Esperanto Jen vi fidas la apogon de Egiptujo, tiu kano rompita, kiu, se iu sin apogas sur gxi, eniras en lian manon kaj trapikas gxin. Tia estas Faraono, regxo de Egiptujo, por cxiuj, kiuj fidas lin.
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á? ¥ò¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥å¥è¥ë¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï? ¥á¥í ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ö¥è¥ç ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø