¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 18Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤À» »ç·ÎÀâ¾Æ ¾Ñ¼ö¸£¿¡ À̸£·¯ °í»ê ° °¡¿¡ ÀÖ´Â ÇÒ¶ó¿Í ÇϺ¼°ú ¸Þ´ë »ç¶÷ÀÇ ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡ µÎ¾úÀ¸´Ï |
KJV |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes: |
NIV |
The king of Assyria deported Israel to Assyria and settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in towns of the Medes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀº À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î ²ø°í °¡ ÇÒ¶ó Áö¹æÀÇ °íÀÜÀÇ ÇϺ¼° ¿¬¾È°ú ¸Þ´ëÀÇ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÌÁÖ½ÃÄ×´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀº À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¾Ñ¼ö¸£·Î ²ø°í°¡ ÇÒ¶óÁö¹æ°ú °í»êÀÇ ÇϺҰ ¿¬¾È°ú ¸Þ´ëÀÇ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÌÁÖ½ÃÄ×´Ù. |
Afr1953 |
En die koning van Assiri? het Israel in ballingskap weggevoer na Assiri? en hulle laat bly in Halag en aan die Habor, die rivier van Gosan, en in die stede van Medi?; |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¡¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬¡¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬à¬Ù¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ú¬Õ¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, |
Dan |
Og Assyrerkongen f©ªrte Israel i Landflygtighed til Assyrien og lod dem bos©¡tte sig i Hala, ved Habor, Gozans Flod, og i Mediens Byer, |
GerElb1871 |
Und der K?nig von Assyrien f?hrte Israel nach Assyrien hinweg; und er versetzte sie nach Halach und an den Habor, den Strom Gosans, und in die St?dte Mediens: |
GerElb1905 |
Und der K?nig von Assyrien f?hrte Israel nach Assyrien hinweg; und er versetzte sie nach Halach und an den Habor, den Strom Gosans, und in die St?dte Mediens: |
GerLut1545 |
Und der K?nig zu Assyrien f?hrete Israel weg gen Assyrien und setzte sie zu Halah und Habor, am Wasser Gosan, und in die St?dte der Meder, |
GerSch |
Und der K?nig von Assyrien f?hrte Israel nach Assyrien hinweg und siedelte sie in Chalach und Chabor, am Flusse Gosan, und in den St?dten der Meder an, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Á¥â¥ø¥ñ ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Ã¥ø¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ì¥ç¥ä¥ø¥í |
ACV |
And the king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes, |
AKJV |
And the king of Assyria did carry away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes: |
ASV |
And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes, |
BBE |
And the king of Assyria took Israel away as prisoners into Assyria, placing them in Halah and in Habor on the river Gozan, and in the towns of the Medes; |
DRC |
And the king of the Assyrians carried away Israel into Assyria, and placed them in Hale, and in Habor by the rivers of Gozan in the cities of the Medes: |
Darby |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and settled them in Halah and by the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes; |
ESV |
The king of Assyria carried the Israelites away to Assyria and put them in (ch. 17:6; 1 Chr. 5:26) Halah, and on the (ch. 17:6; 1 Chr. 5:26) Habor, (ch. 17:6; 1 Chr. 5:26) the river of Gozan, and in the cities of the Medes, |
Geneva1599 |
Then the King of Asshur did carry away Israel vnto Asshur, and put them in Halah and in Habor, by the riuer of Gozan, and in the cities of the Medes, |
GodsWord |
The king of Assyria took the Israelites to Assyria as captives. He put them in Halah, along the Habor River in Gozan, and in the cities of the Medes. |
HNV |
The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the citiesof the Medes, |
JPS |
And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and in Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes; |
Jubilee2000 |
And the king of Assyria carried away Israel unto Assyria and put them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan and in the cities of the Medes: |
LITV |
and the king of Assyria carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and in Habor by the river Gozan, and in the cities of the Medes, |
MKJV |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes, |
RNKJV |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes: |
RWebster |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria , and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan , and in the cities of the Medes : |
Rotherham |
So the king of Assyria drave away Israel to Assyria,?and settled them in Halah, and in Habor, by the river of Gozan, and the mountains of Media: |
UKJV |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes: |
WEB |
The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the citiesof the Medes, |
Webster |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes: |
YLT |
and the king of Asshur removeth Israel to Asshur, and placed them in Halah, and in Habor by the river Gozan, and in cities of the Medes, |
Esperanto |
Kaj la regxo de Asirio transkondukis la Izraelidojn en Asirion, kaj logxigis ilin en HXalahx, kaj en HXabor, cxe la rivero Gozan, kaj en la urboj de la Medoj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ë¥á¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥â¥ø¥ñ ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ø ¥ã¥ø¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ç ¥ì¥ç¥ä¥ø¥í |