¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 15Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³× ÀÚ¼ÕÀÌ »ç ´ë µ¿¾È À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽŠ±× ¸»¾¸´ë·Î °ú¿¬ ±×·¸°Ô µÇ´Ï¶ó |
KJV |
This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass. |
NIV |
So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô "³× ÀÚ¼ÕÀÌ »ç ´ë±îÁö À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ÀÌÀ¸¸®¶ó" °í ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô "³× ¼ÕÀÌ 4´ë±îÁö À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ÀÌÀ¸¸®¶ó."°í ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dit was die woord van die HERE wat Hy tot Jehu gespreek het, naamlik: Seuns van die vierde geslag sal vir jou op die troon van Israel sit. En dit was so. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬å¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Õ¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬ì¬â¬ä¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
S?ledes opfyldtes det Ord HERREN havde talet til Jehu, da han sagde: "Dine S©ªnner skal sidde p? Israels Trone indtil fjerde Led." S?ledes gik det. |
GerElb1871 |
Das ist das Wort Jehovas, welches er zu Jehu geredet hatte, indem er sprach: Dir sollen S?hne des vierten Gliedes auf dem Throne Israels sitzen. Und es geschah also. |
GerElb1905 |
Das ist das Wort Jehovas, welches er zu Jehu geredet hatte, indem er sprach: Dir sollen S?hne des vierten Gliedes auf dem Throne Israels sitzen. Und es geschah also. |
GerLut1545 |
Und das ist's, das der HERR Jehu geredet hatte: Dir sollen Kinder ins vierte Glied sitzen auf dem Stuhl Israels; und ist also geschehen. |
GerSch |
So erf?llte sich das Wort, das der HERR zu Jehu gesagt hatte, als er sprach: Es sollen Nachkommen von dir bis in das vierte Glied auf dem Throne Israels sitzen! Es geschah also. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø?. |
ACV |
This was the word of LORD which he spoke to Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass. |
AKJV |
This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass. |
ASV |
This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass. |
BBE |
This was what the Lord had said to Jehu, Your sons to the fourth generation will be kings of Israel. And so it came about. |
DRC |
This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, saying: Thy children to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass. |
Darby |
This was the word of Jehovah which he spoke to Jehu saying, Thy sons shall sit upon the throne of Israel unto the fourth generation . And so it came to pass. |
ESV |
(This was (ch. 10:30) the promise of the Lord that he gave to Jehu, Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass.) |
Geneva1599 |
This was the word of the Lord, which he spake vnto Iehu, saying, Thy sonnes shall sit on the throne of Israel vnto the fourth generation after thee. And it came so to passe. |
GodsWord |
It happened exactly as the LORD had told Jehu: "Four generations of your descendants will sit on the throne of Israel." |
HNV |
This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, ¡°Your sons to the fourth generation shall sit on the throne ofIsrael.¡± So it came to pass. |
JPS |
This was the word of the LORD which He spoke unto Jehu, saying: 'Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel.' And so it came to pass. |
Jubilee2000 |
This [was] the word of the LORD which he spoke unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth [generation]. And so it came to pass. |
LITV |
This was the word of Jehovah that He spoke to Jehu, saying, Your son of the fourth generation shall sit to you on the throne of Israel; and it was so. |
MKJV |
This was the word of the LORD which He spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel until the fourth generation . And it was so. |
RNKJV |
This was the word of ???? which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass. |
RWebster |
This was the word of the LORD which he spoke to Jehu , saying , Thy sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation . And so it came to pass. |
Rotherham |
That, was the word of Yahweh, which he spake unto Jehu, saying, Thy sons, to four generations, shall sit on the throne of Israel. And it was so! |
UKJV |
This was the word of the LORD which he spoke unto Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass. |
WEB |
This was the word of Yahweh which he spoke to Jehu, saying, ¡°Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.¡±So it came to pass. |
Webster |
This [was] the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel to the fourth [generation]. And so it came to pass. |
YLT |
It is the word of Jehovah that He spake unto Jehu, saying, `Sons of the fourth generation do sit for thee on the throne of Israel;' and it is so. |
Esperanto |
Tio estas la vorto de la Eternulo, kiun Li diris al Jehu, nome:Viaj filoj sidos sur la trono de Izrael gxis la kvara generacio. Tiel farigxis. |
LXX(o) |
¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? |