Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 14Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾Æ½º°¡ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ÀڸŠÀ̽º¶ó¿¤ ¿Õµé°ú »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÇÔ²² Àå»çµÇ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 NIV Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¾Æ½º´Â ¼ûÀ» °ÅµÎ¾î »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¿Õ½Ç¹¦Áö¿¡ ¸ÅÀåµÇ¾ú´Ù.±×ÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¾Æ½º´Â ¼ûÀ» °ÅµÎ¾î »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¿Õ½Ç¹¦Áö¿¡ ¸ÅÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Joas het ontslaap met sy vaders en is begrawe in Samar¢®a by die konings van Israel; en sy seun Jerobeam het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö. ¬¡ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ.
 Dan S? lagde Joas sig til Hvile hos sine F©¡dre og blev jordet i Samaria hos Israels Konger; og hans S©ªn Jeroboam blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Joas legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben zu Samaria bei den K?nigen von Israel. Und Jerobeam, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Joas legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben zu Samaria bei den K?nigen von Israel. Und Jerobeam, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und Joas entschlief mit seinen V?tern und ward begraben zu Samaria unter den K?nigen Israels. Und sein Sohn Jerobeam ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und Joas legte sich zu seinen V?tern und ward zu Samaria bei den K?nigen von Israel begraben. Und Jerobeam, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son reigned in his stead.
 AKJV And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 ASV And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 BBE And Jehoash went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.
 DRC And Joas slept with his fathers, and was buried in Samaria, with the kings of Israel: and Jeroboam his son reigned in his stead.
 Darby And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 ESV And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel, and Jeroboam his son reigned in his place.
 Geneva1599 And Iehoash slept with his fathers, and was buried at Samaria among the Kings of Israel: and Ieroboam his sonne reigned in his stead.
 GodsWord Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. His son Jeroboam succeeded him as king.
 HNV Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his place.
 JPS And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam, his son, reigned in his stead.
 LITV And Jehoash lay with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. And his son Jeroboam reigned in his place.
 MKJV And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son reigned in his place.
 RNKJV And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 RWebster And Jehoash slept with his fathers , and was buried in Samaria with the kings of Israel ; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 Rotherham And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria, with the kings of Israel,?and, Jeroboam his son, reigned, in his stead.
 UKJV And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his position.
 WEB Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his place.
 Webster And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
 YLT And Jehoash lieth with his fathers, and is buried in Samaria with the kings of Israel, and reign doth Jeroboam his son in his stead.
 Esperanto Kaj Jehoasx ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en Samario kun la regxoj de Izrael. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Jerobeam.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥é¥ø¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø