Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 13Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À̸£µÇ È­»ìµéÀ» ÁýÀ¸¼Ò¼­ °ð ÁýÀ¸¸Å ¿¤¸®»ç°¡ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ¶¥À» Ä¡¼Ò¼­ ÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¼¼ ¹ø Ä¡°í ±×Ä£Áö¶ó
 KJV And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
 NIV Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®»ç´Â ¶Ç´Ù½Ã ¿Õ¿¡°Ô È­»ìÀ» ÀâÀ¸¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÌ È­»ìÀ» ÀâÀÚ, ±× È­»ì·Î ¶¥À» Ä¡¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀº ¶¥À» ¼¼ ¹ø Ä¡°í ±×ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®»ç°¡ ¶Ç ´Ù½Ã ¿Õ¿¡°Ô È­»ìÀ» ÀâÀ¸¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÌ È­»ìÀ» ÀâÀÚ ±× È­»ì·Î ¶¥À» Ä¡¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÌ ¼¼ ¹øÄ¡°í ±×ÃÆ´Ù.
 Afr1953 Verder s? hy: Neem die pyle. En hy het dit geneem. Toe s? hy vir die koning van Israel: Slaan teen die grond! En hy het drie maal geslaan en opgehou.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â: ¬µ¬Õ¬â¬ñ¬Û ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬á¬â¬ñ.
 Dan Derp? sagde han: "Tag Pilene!" Og han tog dem. Da sagde han til Israels Konge: "Sl? p? Jorden!" Og han slog tre Gange, men holdt s? op.
 GerElb1871 Und er sprach: Nimm die Pfeile. Und er nahm sie. Und er sprach zu dem K?nig von Israel: Schlage auf die Erde! Und er schlug dreimal und hielt inne.
 GerElb1905 Und er sprach: Nimm die Pfeile. Und er nahm sie. Und er sprach zu dem K?nig von Israel: Schlage auf die Erde! Und er schlug dreimal und hielt inne.
 GerLut1545 Und er sprach: Nimm die Pfeile! Und da er sie nahm, sprach er zum K?nige Israels: Schlage die Erde! Und er schlug dreimal und stund stille.
 GerSch Und er sprach: Nimm die Pfeile! Und als er sie nahm, sprach er zum K?nig von Israel: Schlage auf die Erde! Da schlug er dreimal und hielt inne.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Ð¥á¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç.
 ACV And he said, Take the arrows. And he took them. And he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stopped.
 AKJV And he said, Take the arrows. And he took them. And he said to the king of Israel, Smite on the ground. And he smote thrice, and stayed.
 ASV And he said, Take the arrows; and he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground; and he smote thrice, and stayed.
 BBE And he said, Take the arrows: and he took them. And he said to the king of Israel, Send them down into the earth; and he did so three times and no more.
 DRC And he said: Take the arrows. And when he had taken them, he said to him : Strike with an arrow upon the ground. And he struck three times and stood still.
 Darby And he said, Take the arrows. And he took them . And he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
 ESV And he said, Take the arrows, and he took them. And he said to the king of Israel, Strike the ground with them. And he struck three times and stopped.
 Geneva1599 Againe he said, Take the arrowes. And he tooke them. And he sayde vnto the King of Israel, Smite the ground. And he smote thrise, and ceased.
 GodsWord Then Elisha said, "Take the arrows." So the king took them. "Stomp on them," he told the king of Israel. The king stomped three times and stopped.
 HNV He said, ¡°Take the arrows;¡± and he took them. He said to the king of Israel, ¡°Strike the ground;¡± and he struck three times, andstopped.
 JPS And he said: 'Take the arrows'; and he took them. And he said unto the king of Israel: 'Smite upon the ground'; and he smote thrice, and stayed.
 Jubilee2000 And he said again, Take the arrows. And he took [them]. Then he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote three times, and stopped.
 LITV And he said, Take the arrows. And he took them up. And he said to the king of Israel, Strike the earth. And he struck three times, and stopped.
 MKJV And he said, Take the arrows. And he took them . And he said to the king of Israel, Strike on the ground. And he struck three times and stopped.
 RNKJV And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
 RWebster And he said , Take the arrows . And he took them . And he said to the king of Israel , Smite upon the ground . And he smote three times , and stopped .
 Rotherham And he said?Take the arrows. So he took them. Then said he unto the king of Israel?Smite unto the ground. So he smote three times, and then stayed.
 UKJV And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Strike upon the ground. And he stroke three times, and stayed.
 WEB He said, ¡°Take the arrows;¡± and he took them. He said to the king of Israel, ¡°Strike the ground;¡± and he struck three times, andstopped.
 Webster And he said, Take the arrows. And he took [them]. And he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and ceased.
 YLT And he saith, `Take the arrows,' and he taketh; and he saith to the king of Israel, `Smite to the earth;' and he smiteth three times, and stayeth.
 Esperanto Kaj li diris:Prenu la sagojn. Li prenis. Kaj li diris al la regxo de Izrael:Frapu sur la teron. Li frapis tri fojojn kaj haltis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø