Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 13Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¾ÆÇϽº°¡ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ÀڸŠ»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¿ä¾Æ½º°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
 NIV Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¾ÆÇÏÁî´Â ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¼±Á¶µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾Æ½º°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¾ÆÇϽº´Â ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¼±Á¶µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾Æ½º°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 Afr1953 En Joahas het ontslaap met sy vaders en is in Samar¢®a begrawe, en sy seun Joas het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ. ¬¡ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬«¬à¬Ñ¬ã.
 Dan S? lagde Joahaz sig til Hvile hos sine F©¡dre, og man jordede ham i Samaria; og hans S©ªn Joas blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Joahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn zu Samaria. Und Joas, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Joahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn zu Samaria. Und Joas, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und Joahas entschlief mit seinen V?tern, und man begrub ihn zu Samaria. Und sein Sohn Joas ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und Joahas entschlief mit seinen V?tern, und man begrub ihn zu Samaria, und Joas, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Joash his son reigned in his stead.
 AKJV And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
 ASV And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
 BBE And Jehoahaz went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria; and Joash his son became king in his place.
 DRC And Joachaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria: and Joas his son reigned in his stead.
 Darby And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.
 ESV So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Joash his son reigned in his place.
 Geneva1599 And Iehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Ioash his sonne reigned in his steade.
 GodsWord Jehoahaz lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Jehoash ruled as king in his place.
 HNV Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his place.
 JPS And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash, his son, reigned in his stead.
 LITV And Jehoahaz lay with his fathers, and they buried him in Samaria. And his son Joash reigned in his place.
 MKJV And Jehoahaz slept with his fathers. And they buried him in Samaria. And Jehoash his son reigned in his place.
 RNKJV And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
 RWebster And Jehoahaz slept with his fathers ; and they buried him in Samaria : and Joash his son reigned in his stead. {Joash: also called, Jehoash}
 Rotherham So then Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria,?and, Joash his son, reigned, in his stead.
 UKJV And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his position.
 WEB Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his place.
 Webster And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
 YLT And Jehoahaz lieth with his fathers, and they bury him in Samaria, and reign doth Joash his son in his stead.
 Esperanto Kaj Jehoahxaz ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en Samario. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Joasx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥é¥ø¥á¥ö¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø