¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 13Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÑ ¿©·Îº¸¾Ï ÁýÀÇ ÁË¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¾È¿¡¼ µû¶ó ÇàÇÏ¸ç ¶Ç »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ±×³É µÎ¾ú´õ¶ó |
KJV |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.) |
NIV |
But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®ÀÇÁ˸¸Àº ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î »ì¾Æ °¬´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ¿¡´Â ¾Æ¼¼¶ó¸ñ»óÀÌ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®ÀÇ Á˸¸Àº ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î »ì¾Æ°¬´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ¿¡´Â ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀÌ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Nogtans het hulle nie afgewyk van die sondes van die huis van Jerobeam wat Israel laat sondig het nie; hy het daarin gewandel, en selfs die heilige boomstam het in Samar¢®a bly staan. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ. |
Dan |
Dog veg de ikke fra de Synder, Jeroboams Hus havde forledt Israel til, men vandrede i dem; ogs? Asjerast©ªtten blev st?ende i Samaria. |
GerElb1871 |
Dennoch wichen sie nicht von den S?nden des Hauses Jerobeams, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte: sie wandelten darin; auch die Aschera (S. 1. K?n. 16,33) blieb in Samaria stehen.) |
GerElb1905 |
Dennoch wichen sie nicht von den S?nden des Hauses Jerobeams, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte: sie wandelten darin; auch die Aschera (S. 1. K?n. 16, 33) blieb in Samaria stehen.) |
GerLut1545 |
Doch lie©¬en sie nicht von der S?nde des Hauses Jerobeams, der Israel s?ndigen machte, sondern wandelten drinnen. Auch blieb stehen der Hain zu Samaria. |
GerSch |
Doch lie©¬en sie nicht von den S?nden, zu denen das Haus Jerobeams Israel verf?hrt hatte, sondern wandelten darin. Auch blieb die Aschera in Samaria stehen. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥í¥å ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á. |
ACV |
Nevertheless they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein. And the Asherah also remained in Samaria.) |
AKJV |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.) |
ASV |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin, but (1) walked therein: and there remained the Asherah also in Samaria.) (1) Heb he walked ) |
BBE |
But still they did not give up the sin of Jeroboam, which he made Israel do, but went on with it; and there was an image of Asherah in Samaria.) |
DRC |
But yet they departed not from the sins of Jeroboam, who made Israel to sin, but walked in them: and there still remained a grove also in Samaria. |
Darby |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel to sin: they walked therein; and there remained also the Asherah in Samaria.) |
ESV |
Nevertheless, they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, ([See ver. 2 above]) which he made Israel to sin, but walked (Septuagint, Syriac, Targum, Vulgate; Hebrew he walked) in them; and (1 Kgs. 16:33) the Asherah also remained in Samaria.) |
Geneva1599 |
Neuerthelesse they departed not from the sinnes of the house of Ieroboam which made Israel sinne, but walked in them. euen the groue also remayned still in Samaria) |
GodsWord |
But they didn't turn away from the sins that Jeroboam and his dynasty led Israel to commit. They continued to commit those sins. In addition, the pole dedicated to the goddess Asherah remained standing in Samaria. |
HNV |
Nevertheless they didn¡¯t depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein: andthere remained the Asherah also in Samaria.) |
JPS |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin, but walked therein; and there remained the Asherah also in Samaria.-- |
Jubilee2000 |
With all this, they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, [but] walked in them; and the grove also remained in Samaria.) |
LITV |
Only, they did not turn aside from the sins of the house of Jeroboam, who caused Israel to sin; he walked in it, and also the Asherah remained in Samaria. |
MKJV |
But they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel to sin, but walked in them. And also the Asherah in Samaria stood. |
RNKJV |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.) |
RWebster |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam , who made Israel sin , but walked in them: and there remained the grove also in Samaria .) {walked: Heb. he walked} {remained: Heb. stood} |
Rotherham |
Howbeit they departed not from the sins of the house of Jeroboam which he caused, Israel, to commit, therein, they walked,?moreover also, the Sacred Stem, still stood in Samaria. |
UKJV |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.) |
WEB |
Nevertheless they didn¡¯t depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein: andthere remained the Asherah also in Samaria.) |
Webster |
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, [but] walked in them: and there remained the grove also in Samaria.) |
YLT |
only, they have not turned aside from the sins of the house of Jeroboam, that he caused Israel to sin, therein they walked, and also, the shrine hath remained in Samaria, -- |
Esperanto |
Tamen ili ne deturnis sin de la pekoj de la domo de Jerobeam, kiu pekigis Izraelon, sed ili sekvis ilin; ankaux la sankta stango restis en Samario.) |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á |