Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 12Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ±× ±Ë °¡¿îµ¥ ÀºÀÌ ¸¹Àº °ÍÀ» º¸¸é ¿ÕÀÇ ¼­±â¿Í ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ´ë·Î ±× ÀºÀ» °è»êÇÏ¿© ºÀÇϰí
 KJV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
 NIV Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal secretary and the high priest came, counted the money that had been brought into the temple of the LORD and put it into bags.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦ ¿©È£¾ß´Ù´Â Å« ±Ë¦ Çϳª¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¶Ñ²±¿¡ ±¸¸ÛÀ» ³»¾î, ¾ßÈÑÀÇ Àü ÀÔ±¸ ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ±âµÕ ¿·¿¡ ³õ¾Æ µÎ¾î ¹®À» ÁöŰ´Â »çÁ¦µé·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î ¿À´Â ¸ðµç µ·À» ±× ±Ë¦¿¡ ³Ö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±Ë¦¾È¿¡ µ·ÀÌ ¸¹ÀÌ µç µí ½ÍÀ¸¸é ¿ÕÀÇ ºñ¼­¿Í Á¦»çÀåÀÌ ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´Â ÀºÀ» ½ñ¾Æ³»¿© ¼¼¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hulle sien dat daar baie geld in die kis was, het die skrywer van die koning opgegaan en die ho?priester en dit saamgebind en die geld getel wat in die huis van die HERE gevind is.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ò¬â¬à¬ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Og n?r de s?, at der var mange Penge i Kisten, kom Kongens Skriver og Ypperstepr©¡sten op og bandt Pengene, som fandtes i HERRENs Hus, sammen og talte dem.
 GerElb1871 Und es geschah, wenn sie sahen, da©¬ viel Geld in der Lade war, so kamen der Schreiber des K?nigs und der Hohepriester herauf, und sie banden zusammen und z?hlten das Geld, welches sich im Hause Jehovas vorfand.
 GerElb1905 Und es geschah, wenn sie sahen, da©¬ viel Geld in der Lade war, so kamen der Schreiber des K?nigs und der Hohepriester herauf, und sie banden das Geld, welches sich im Hause Jehovas vorfand, zusammen und z?hlten es.
 GerLut1545 Wenn sie dann sahen, da©¬ viel Geld in der Lade war, so kam des K?nigs Schreiber herauf mit dem Hohenpriester und banden das Geld zusammen und z?hlten es, was f?r des HERRN Haus funden ward.
 GerSch Wenn sie dann sahen, da©¬ viel Geld in der Lade war, kamen des K?nigs Schreiber und der Hohepriester herauf und banden das Geld zusammen und z?hlten, was im Hause des HERRN gefunden ward.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥é¥ø, ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥á¥ê¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of LORD.
 AKJV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
 ASV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's (1) scribe and the high priest came up, and they (2) put up in bags and counted the money that was found in the house of Jehovah. (1) Or secretary 2) Heb bound up and etc )
 BBE And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came and put it in bags, noting the amount of all the money there was in the house of the Lord.
 DRC And when they saw that there was very much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up, and poured it out, and counted the money that was found in the house of the Lord:
 Darby And it came to pass when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they tied up and counted the money that was found in the house of Jehovah.
 ESV And whenever they saw that there was much money in the chest, the king's secretary and the high priest came up and they bagged and counted ([ch. 22:4]) the money that was found in the house of the Lord.
 Geneva1599 And when they sawe there was much money in the chest, the Kinges Secretarie came vp and the hie Priest, and put it vp after that they had tolde the money that was found in the house of the Lord,
 GodsWord Whenever they saw a lot of money in the box, the king's scribe and the chief priest would collect and count the money that was donated in the LORD's temple.
 HNV It was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king¡¯s scribe and the high priest came up, and they putup in bags and counted the money that was found in the house of the LORD.
 JPS And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of the LORD.
 Jubilee2000 And when they saw that there was much money in the ark, the king's scribe and the high priest came up and counted the money that was found in the house of the LORD and guarded it.
 LITV And it happened, when they saw that the silver in the chest was plentiful, that a scribe of the king, and the high priest went up, and they bound it up, and counted the silver found in the house of Jehovah.
 MKJV And it happened when they saw that much silver was in the chest, the king's scribe and the high priest came up. And they bound and counted the silver that was found in the house of the LORD.
 RNKJV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the kings scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of ????.
 RWebster And it was so , when they saw that there was much money in the chest , that the king's scribe and the high priest came up , and they put up in bags , and counted the money that was found in the house of the LORD . {scribe: or, secretary} {put...: Heb. bound up}
 Rotherham And it came to pass, when they saw that there was much silver in the chest, that the king¡¯s scribe and the high priest came up, and brought together and counted the silver that was found in the house of Yahweh;
 UKJV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
 WEB It was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king¡¯s scribe and the high priest came up, and they putup in bags and counted the money that was found in the house of Yahweh.
 Webster And it was [so], when they saw that [there was] much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and counted the money [that was] found in the house of the LORD.
 YLT And it cometh to pass, at their seeing that the money is abundant in the chest, that there goeth up a scribe of the king, and of the high priest, and they bind it up, and count the money that is found in the house of Jehovah,
 Esperanto CXiufoje, kiam ili vidis, ke en la kesto estas multe da mono, venadis skribisto de la regxo kaj la cxefpastro, kaj ili kunligadis kaj kalkuladis la monon, trovitan en la domo de la Eternulo.
 LXX(o) (12:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø