¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 12Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´Ù°¡ ±×¸¦ ±³ÈÆÇÏ´Â ¸ðµç ³¯ µ¿¾È¿¡´Â ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿´À¸µÇ |
KJV |
And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
NIV |
Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¾Æ½º°¡ ¿ÕÀÌ µÈ °ÍÀº ¿¹ÈÄ Á¦Ä¥ ³âÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ç½Ê ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ºê¿¤¼¼¹Ù Ãâ½ÅÀ¸·Î À̸§À» Áöºñ¾ß¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ Æò»ý ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ µå´Â ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Joas het gedoen wat reg was in die o? van die HERE, al sy dae waarin die priester Jojada hom onderrig het. |
BulVeren |
¬«¬à¬Ñ¬ã ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ. |
Dan |
Joas gjorde hele sit Liv, hvad der var ret i HERRENs ¨ªjne, idet Pr©¡sten Jojada vejledede ham. |
GerElb1871 |
Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, solange (Eig. alle Tage, die) der Priester Jojada ihn unterwies. |
GerElb1905 |
Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, solange (Eig. alle Tage, die) der Priester Jojada ihn unterwies. |
GerLut1545 |
Und Joas tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrete, |
GerSch |
Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange ihn der Priester Jojada unterwies. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥á? ¥ø¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?. |
ACV |
And Joash did that which was right in the eyes of LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him. |
AKJV |
And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
ASV |
And Jehoash did that which was right in the eyes of Jehovah all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
BBE |
Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest. |
DRC |
And Joas did that which was right before the Lord all the days that Joiada the priest taught him. |
Darby |
And Jehoash did what was right in the sight of Jehovah, all the days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
ESV |
And Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because Jehoiada the priest instructed him. |
Geneva1599 |
And Iehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiada the Priest taught him. |
GodsWord |
Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him. |
HNV |
Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him. |
JPS |
And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
Jubilee2000 |
And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all the time that Jehoiada, the priest, instructed him. |
LITV |
And Joash did that which was good in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest guided him; |
MKJV |
And Joash did the right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him. |
RNKJV |
And Jehoash did that which was right in the sight of ???? all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
RWebster |
And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him. |
Rotherham |
And Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days,?whereunto, Jehoiada the priest, instructed him: |
UKJV |
And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
WEB |
Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days in which Jehoiada the priest instructed him. |
Webster |
And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
YLT |
and Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him, |
Esperanto |
Jehoasx agadis tiel, kiel placxas al la Eternulo, dum la tempo, en kiu gvidadis lin la pastro Jehojada. |
LXX(o) |
(12:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á? ¥å¥õ¥ø¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? |