Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 12Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´Ù°¡ ±×¸¦ ±³ÈÆÇÏ´Â ¸ðµç ³¯ µ¿¾È¿¡´Â ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿´À¸µÇ
 KJV And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 NIV Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¾Æ½º°¡ ¿ÕÀÌ µÈ °ÍÀº ¿¹ÈÄ Á¦Ä¥ ³âÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ç½Ê ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ºê¿¤¼¼¹Ù Ãâ½ÅÀ¸·Î À̸§À» Áöºñ¾ß¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ Æò»ý ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ µå´Â ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Joas het gedoen wat reg was in die o? van die HERE, al sy dae waarin die priester Jojada hom onderrig het.
 BulVeren ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ.
 Dan Joas gjorde hele sit Liv, hvad der var ret i HERRENs ¨ªjne, idet Pr©¡sten Jojada vejledede ham.
 GerElb1871 Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, solange (Eig. alle Tage, die) der Priester Jojada ihn unterwies.
 GerElb1905 Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, solange (Eig. alle Tage, die) der Priester Jojada ihn unterwies.
 GerLut1545 Und Joas tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrete,
 GerSch Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange ihn der Priester Jojada unterwies.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥á? ¥ø¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?.
 ACV And Joash did that which was right in the eyes of LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
 AKJV And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 ASV And Jehoash did that which was right in the eyes of Jehovah all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 BBE Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.
 DRC And Joas did that which was right before the Lord all the days that Joiada the priest taught him.
 Darby And Jehoash did what was right in the sight of Jehovah, all the days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 ESV And Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because Jehoiada the priest instructed him.
 Geneva1599 And Iehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiada the Priest taught him.
 GodsWord Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.
 HNV Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
 JPS And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 Jubilee2000 And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all the time that Jehoiada, the priest, instructed him.
 LITV And Joash did that which was good in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest guided him;
 MKJV And Joash did the right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
 RNKJV And Jehoash did that which was right in the sight of ???? all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 RWebster And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
 Rotherham And Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days,?whereunto, Jehoiada the priest, instructed him:
 UKJV And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 WEB Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
 Webster And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
 YLT and Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him,
 Esperanto Jehoasx agadis tiel, kiel placxas al la Eternulo, dum la tempo, en kiu gvidadis lin la pastro Jehojada.
 LXX(o) (12:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á? ¥å¥õ¥ø¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø