¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 10Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¿¹Èİ¡ Àü½ÉÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ÁöÄÑ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. |
NIV |
Yet Jehu was not careful to keep the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹ÈÄ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀ» ÁؼöÇÏ´Â µ¥ ¼ºÀǸ¦ ´ÙÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ ¹ö¸®Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿¹ÈÄ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ýÀ» ÁؼöÇϴµ¥ ¼ºÀǸ¦ ´ÙÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºüµå¸° ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ ¹ö¸®Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jehu het nie sorgvuldig in die wet van die HERE, die God van Israel, met sy hele hart gewandel nie; hy het nie afgewyk van die sondes van Jerobeam wat Israel laat sondig het nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ª¬Ú¬å¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
Men Jehu tog ikke Vare p? at f©ªlge HERRENs, Israels Guds, Lov af bele sit Hjerte; han veg ikke fra de Synder, Jeroboam havde forledt Israel til. |
GerElb1871 |
Aber Jehu achtete nicht darauf, in dem Gesetze Jehovas, des Gottes Israels, mit seinem ganzen Herzen zu wandeln; er wich nicht von den S?nden Jerobeams, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte. |
GerElb1905 |
Aber Jehu achtete nicht darauf, in dem Gesetze Jehovas, des Gottes Israels, mit seinem ganzen Herzen zu wandeln; er wich nicht von den S?nden Jerobeams, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte. |
GerLut1545 |
Aber doch hielt Jehu nicht, da©¬ er im Gesetz des HERRN, des Gottes Israels, wandelte von ganzem Herzen; denn er lie©¬ nicht von den S?nden Jerobeams, der Israel hatte s?ndigen gemacht. |
GerSch |
Aber Jehu achtete nicht darauf, von ganzem Herzen nach dem Gesetze des HERRN, des Gottes Israels, zu wandeln; denn er wich nicht von den S?nden Jerobeams, wodurch er Israel zur S?nde verf?hrt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ï¥ô ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
But Jehu did not take heed to walk in the law of LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not depart from the sins of Jeroboam, with which he made Israel to sin. |
AKJV |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. |
ASV |
But Jehu took no heed to walk in the law of Jehovah, the God of Israel, with all his heart: he departed not from the sins of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin. |
BBE |
But Jehu did not take care to keep the law of the Lord with all his heart: he did not keep himself from the sin which Jeroboam did and made Israel do. |
DRC |
But Jehu took no heed to walk in the law of the Lord the God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, who had made Israel to sin. |
Darby |
But Jehu took no heed to walk in the law of Jehovah the God of Israel with all his heart; he departed not from the sins of Jeroboam, who made Israel to sin. |
ESV |
But Jehu was not careful to walk in the law of the Lord the God of Israel with all his heart. (ver. 29) He did not turn from the sins of Jeroboam, which he made Israel to sin. |
Geneva1599 |
But Iehu regarded not to walke in the law of the Lord God of Israel with all his heart: for hee departed not from the sinnes of Ieroboam, which made Israel to sinne. |
GodsWord |
But Jehu didn't wholeheartedly obey the teachings of the LORD God of Israel. He didn't turn away from the sins that Jeroboam led Israel to commit. |
HNV |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He didn¡¯t depart from the sins ofJeroboam, with which he made Israel to sin. |
JPS |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart; he departed not from the sins of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin. |
Jubilee2000 |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart; neither did he depart from the sins of Jeroboam, who had caused Israel to sin. |
LITV |
And Jehu did not take heed to walk in the law of Jehovah, the God of Israel, with all his heart. He did not turn from the sins of Jeroboam, who caused Israel to sin. |
MKJV |
But Jehu did not care to walk in the law of Jehovah God of Israel with all his heart, for he did not turn from the sins of Jeroboam, who made Israel to sin. |
RNKJV |
But Jehu took no heed to walk in the law of ???? Elohim of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. |
RWebster |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart : for he departed not from the sins of Jeroboam , who made Israel to sin . {took...: Heb. observed not} |
Rotherham |
But, Jehu, took not heed to walk in the law of Yahweh God of Israel, with all his heart,?he turned not away from the sins of Jeroboam, which he caused, Israel, to commit. |
UKJV |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. |
WEB |
But Jehu took no heed to walk in the law of Yahweh, the God of Israel, with all his heart. He didn¡¯t depart from the sins ofJeroboam, with which he made Israel to sin. |
Webster |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, who made Israel to sin. |
YLT |
And Jehu hath not taken heed to walk in the law of Jehovah, God of Israel, with all his heart, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam, that he caused Israel to sin. |
Esperanto |
Sed Jehu ne zorgis pri tio, ke li iradu laux la instruo de la Eternulo, Dio de Izrael, per sia tuta koro. Li ne deturnis sin de la pekoj de Jerobeam, per kiuj li pekigis Izraelon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |