성경장절 |
열왕기하 9장 37절 |
개역개정 |
그 시체가 이스르엘 토지에서 거름같이 밭에 있으리니 이것이 이세벨이라고 가리켜 말하지 못하게 되리라 하셨느니라 하였더라 |
KJV |
And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel. |
NIV |
Jezebel's body will be like refuse on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, 'This is Jezebel.'" |
공동번역 |
이세벨의 시체가 이즈르엘의 밭에 똥같이 굴러 다녀 아무도 그것이 이세벨이라는 것을 모르게 되리라고 하시더니, 기어이 그렇게 되고 말았구나." |
북한성경 |
이세벨의 시체가 이스르엘의 밭에 똥같이 굴러다녀 아무도 그것이 이세벨이라는 것을 모르게 되리라고 하시더니 기어이 그렇게 되고 말았구나." |
Afr1953 |
En die lyk van Is?bel sal soos mis op die land wees op die dorpsgrond van J¡sre?l, sodat hulle nie sal kan s?: Dit is Is?bel nie. |
BulVeren |
и трупът на Езавел в нивата на Езраел ще бъде като тор по лицето на полето, така че няма да кажат: Това е Езавел. |
Dan |
og Jesabels Lig skal blive som Gødning p? Ageren p? Jizre'els Mark, s? ingen kan sige: Dette er Jesabel!" |
GerElb1871 |
und der Leichnam Isebels soll auf dem Grundst?ck zu Jisreel dem Miste auf dem Felde gleichen, daß man nicht wird sagen k?nnen: Das ist Isebel. |
GerElb1905 |
und der Leichnam Isebels soll auf dem Grundst?ck zu Jisreel dem Miste auf dem Felde gleichen, daß man nicht wird sagen k?nnen: Das ist Isebel. |
GerLut1545 |
Also war das Aas Isebels wie Kot auf dem Felde im Acker Jesreels, daß man nicht sagen konnte: Das ist Isebel. |
GerSch |
So wird der Leichnam Isebels sein wie D?nger auf dem Felde im Acker Jesreels?, daß man nicht sagen kann: Dies ist Isebel! |
UMGreek |
και το πτωμα τη? Ιεζαβελ θελει εισθαι ω? κοπρια επι προσωπου του αγρου εν τη μεριδι Ιεζραελ, ωστε να μη ειπωσιν, Αυτη ειναι η Ιεζαβελ. |
ACV |
and the body of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel. |
AKJV |
And the carcass of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel. |
ASV |
and the body of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel. |
BBE |
And the dead body of Jezebel will be like waste dropped on the face of the earth in the heritage of Jezreel; so that they will not be able to say, This is Jezebel. |
DRC |
And the flesh of Jezabel shall be as dung upon the face of the earth in the field of Jezrahel, so that they who pass by shall say: Is this that same Jezabel? |
Darby |
and the carcase of Jezebel shall be as dung upon the open field in the plot of Jizreel, so that they shall not say, This is Jezebel. |
ESV |
and the corpse of Jezebel shall be ([Ps. 83:10; Jer. 8:2; 9:22; 16:4; 25:33]) as dung on the face of the field in the territory of Jezreel, so that no one can say, This is Jezebel. |
Geneva1599 |
And the carkeis of Iezebel shalbe as doung vpon the ground in the field of Izreel, so that none shall say, This is Iezebel. |
GodsWord |
Jezebel's corpse will be like manure on the ground in the fields surrounding Jezreel so that no one will be able to say that this is Jezebel.'" |
HNV |
and the body of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, “This isJezebel.”’” |
JPS |
and the carcass of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say: This is Jezebel.' |
Jubilee2000 |
And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel so that no one shall be able to say, This [is] Jezebel.: |
LITV |
And the carcass of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel. |
MKJV |
And the dead body of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel. |
RNKJV |
And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel. |
RWebster |
And the dead body of Jezebel shall be as refuse upon the face of the field in the portion of Jezreel ; so that they shall not say , This is Jezebel . |
Rotherham |
So shall the carcass of Jezebel become like heaps of dung on the face of the field, in the town-land of Jezreel: So that they cannot say, This, is Jezebel! |
UKJV |
And the carcass of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel. |
WEB |
and the body of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, “This isJezebel.”’” |
Webster |
And the carcass of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; [so] that they shall not say, This [is] Jezebel. |
YLT |
and the carcase of Jezebel hath been as dung on the face of the field in the portion of Jezreel, that they say not, This is Jezebel.' |
Esperanto |
kaj la kadavro de Izebel estos kiel sterko sur la tero sur la kampo de Jizreel, tiel, ke neniu povos diri:Tio estas Izebel. |
LXX(o) |
και εσται το θνησιμαιον ιεζαβελ ω? κοπρια επι προσωπου του αγρου εν τη μεριδι ιεζραελ ωστε μη ειπειν αυτου? ιεζαβελ |