Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 9Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹Èİ¡ ¾ó±¼À» µé¾î âÀ» ÇâÇϰí À̸£µÇ ³» ÆíÀÌ µÉ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ´©±¸³Ä ÇÏ´Ï µÎ¾î ³»½Ã°¡ ¿¹Èĸ¦ ³»´Ùº¸´ÂÁö¶ó
 KJV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
 NIV He looked up at the window and called out, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked down at him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹Èİ¡ âÀ» ÃÄ´Ùº¸¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°Å±â ³» ÆíÀ» µé ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø´À³Ä?" ±×·¯ÀÚ ³»½Ã µÎ¾ùÀÌ Ã¢ ¹ÛÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ³»¹Ð°í ³»·Á´Ù º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹Èİ¡ âÀ» ÃÄ´Ù º¸¸ç ¸»Çß´Ù. "°Å±â ³» ÆíÀ» µéÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø´À³Ä." ±×·¯ÀÚ ³»½Ã µÎ¾ùÀÌ Ã¢¹ÛÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ³»¹Ð°í ³»·Á´Ù º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hy het opgekyk na die venster en gevra: Wie is vir my, wie? Toe kyk twee, drie hofdienaars uit na hom;
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß? ¬¬¬à¬Û? ¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ-¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men han s? op til Vinduet og sagde: "Hvem holder med mig? Hvem?" S? var der et Par Hofm©¡nd, som s? ud efter ham,
 GerElb1871 Und er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei K?mmerer zu ihm hinab.
 GerElb1905 Und er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei K?mmerer zu ihm hinab.
 GerLut1545 Und er hub sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer ist bei mir hie? Da wandten sich zween oder drei K?mmerer zu ihm.
 GerSch Da schaute er zum Fenster empor und sprach: Wer h?lt es mit mir? Wer? Da sahen zwei oder drei K?mmerer zu ihm hinab.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å, ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô; ¥ó¥é?; ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥÷¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é.
 ACV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? Who? And two or three eunuchs looked out to him.
 AKJV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
 ASV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
 BBE Then, looking up to the window, he said, Who is on my side, who? and two or three unsexed servants put out their heads.
 DRC And Jehu lifted up his face to the window, and said : Who is this? And two or three eunuchs bowed down to him.
 Darby And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.
 ESV And he lifted up his face to the window and said, Who is on my side? Who? Two or three eunuchs looked out at him.
 Geneva1599 And he lift vp his eyes to the windowe, and sayd, Who is on my side, who? Then two or three of her Eunuches looked vnto him.
 GodsWord Looking up at the window, he asked, "Is anyone on my side? Anyone?" Then two or three eunuchs looked out at him.
 HNV He lifted up his face to the window, and said, ¡°Who is on my side? Who?¡±
 JPS And he lifted up his face to the window, and said: 'Who is on my side? who?' And there looked out to him two or three officers.
 Jubilee2000 And he lifted up his face to the window and said, Who [is] on my side? Who? And two [or] three eunuchs looked at him.
 LITV And he lifted his face to the window, and said, Who is with me? Who? And two or three eunuchs looked down to him.
 MKJV And he lifted up his face to the window, and said, Who is with me? Who? And two or three eunuchs looked out at him.
 RNKJV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
 RWebster And he lifted up his face to the window , and said , Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs . {eunuchs: or, chamberlains}
 Rotherham And he lifted up his face unto the lattice, and said?Who, is with me? Who? And there looked out unto him, two or three eunuchs.
 UKJV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
 WEB He lifted up his face to the window, and said, ¡°Who is on my side? Who?¡±
 Webster And he lifted up his face to the window, and said, Who [is] on my side? who? And there looked out to him two [or] three eunuchs.
 YLT And he lifteth up his face unto the window, and saith, `Who is with me? --who?' and look out unto him do two or three eunuchs;
 Esperanto Tiam li levis sian vizagxon al la fenestro, kaj diris:Kiu estas kun mi? kiu? Kaj ekrigardis al li du aux tri korteganoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ô¥÷¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø