¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 9Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ À̸£µÇ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ¸»À̶ó ûÇÏ°Ç´ë ±×´ë´Â ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¶ó ÇÏ´Ï ´ë´äÇ쵂 ±×°¡ À̸® À̸® ³»°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³×°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î »ï´Â´Ù Çϼ̴٠ÇÏ´õ¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. |
NIV |
"That's not true!" they said. "Tell us." Jehu said, "Here is what he told me: 'This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº "¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ã¿À. ÀÚ, ¹«¼ø ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú¼Ò? ÅÐ¾î ³õÀ¸½Ã¿À." ÇÏ°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. ¿¹ÈÄ´Â ±×°¡ ÀÌ·¯Àú·¯ÇÏ°Ô ¸»ÇÏ´õ¶ó°í ÇÏ¸é¼ ±×°¡ ÀüÇØÁØ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. "³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿î´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº "¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ã¿À. ÀÚ, ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú¼Ò? ÅÐ¾î ³õÀ¸½Ã¿À." ÇÏ°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. ¿¹ÈÄ´Â ±×°¡ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ¸»ÇÏ´õ¶ó°í ÇÏ¸é¼ ±×°¡ ÀüÇØÁØ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿î´Ù." |
Afr1953 |
Maar hulle s?: Leuens! Vertel ons tog. En hy antwoord: So en so het hy met my gespreek en ges?: So spreek die HERE: Ek salf jou as koning oor Israel. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬ì¬Ø¬Ñ! ¬Á ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú! ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬±¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men de sagde: "Udflugter! Sig os det nu!" Da sagde han: "S?ledes sagde han til mig: S? siger HERREN: Jeg salver dig til Konge over Israel!" |
GerElb1871 |
Und sie sprachen: L?ge! tue es uns doch kund! Da sprach er: So und so hat er zu mir geredet und gesagt: So spricht Jehova: Ich habe dich zum K?nig ?ber Israel gesalbt! |
GerElb1905 |
Und sie sprachen: L?ge! Tue es uns doch kund! Da sprach er: So und so hat er zu mir geredet und gesagt: So spricht Jehova: Ich habe dich zum K?nig ?ber Israel gesalbt! |
GerLut1545 |
Sie sprachen: Das ist nicht wahr; sage es uns aber an. Er sprach: So und so hat er mit mir geredet und gesagt: So spricht der HERR: Ich habe dich zum K?nige ?ber Israel gesalbet. |
GerSch |
Sie sprachen: Das ist nicht wahr; sage es uns doch! Er sprach: So und so hat er mit mir geredet und gesagt: So spricht der HERR: Ich habe dich zum K?nig ?ber Israel gesalbt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥×¥å¥ô¥ä¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í. ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And they said, It is not true; tell us now. And he said, Thus and thus he spoke to me, saying, Thus says LORD, I have anointed thee king over Israel. |
AKJV |
And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spoke he to me, saying, Thus said the LORD, I have anointed you king over Israel. |
ASV |
And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel. |
BBE |
And they said, That is not true; now give us his story. Then he said, This is what he said to me: The Lord says, I have made you king over Israel. |
DRC |
But they answered: It is false, but rather do thou tell us. And he said to them: Thus and thus did he speak to me: and he said: Thus saith the Lord: I have anointed thee king over Israel. |
Darby |
And they said, It is false! tell us now. And he said, Thus and thus spoke he to me saying, Thus saith Jehovah: I have anointed thee king over Israel. |
ESV |
And they said, That is not true; tell us now. And he said, Thus and so he spoke to me, saying, Thus says the Lord, I anoint you king over Israel. |
Geneva1599 |
And they sayde, It is false, tell vs it nowe. Then he sayd, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saieth the Lord, I haue anointed thee for King ouer Israel. |
GodsWord |
They said, "That's not an answer. Please tell us." Jehu replied, "We talked for a while, and he said to me, 'This is what the LORD says: I have anointed you king of Israel.'" |
HNV |
They said, ¡°That is a lie. Tell us now.¡± |
JPS |
And they said: 'It is false; tell us now.' And he said: 'Thus and thus spoke he to me, saying: Thus saith the LORD: I have anointed thee king over Israel.' |
Jubilee2000 |
And they said, We know not; tell us now. And he said, Thus and thus he spoke unto me, saying, Thus hath the LORD said, I have anointed thee king over Israel. |
LITV |
And they said, A lie! Tell us now. And he said, This and this he said to me, saying, So says Jehovah, I have anointed you king over Israel. |
MKJV |
And they said, It is false. Tell us now! And he said, This and this he spoke to me, saying, So says the LORD, I have anointed you king over Israel. |
RNKJV |
And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith ????, I have anointed thee king over Israel. |
RWebster |
And they said , It is false ; tell us now. And he said , Thus and thus he spoke to me, saying , Thus saith the LORD , I have anointed thee king over Israel . |
Rotherham |
And they said?False! pray tell, us. And he said,?Thus and thus, spake he unto me, saying, Thus, saith Yahweh, I have anointed thee to be king unto Israel. |
UKJV |
And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spoke he to me, saying, Thus says the LORD, I have anointed you king over Israel. |
WEB |
They said, ¡°That is a lie. Tell us now.¡± |
Webster |
And they said, [It is] false; tell us now. And he said, Thus and thus he spoke to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. |
YLT |
And they say, `False, declare, we pray thee, to us;' and he saith, `Thus and thus spake he unto me, saying, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel.' |
Esperanto |
Ili diris:Ne vero, tamen diru al ni. Kaj li diris:Tiel kaj tiel li parolis al mi, dirante:Tiele diras la Eternulo:Mi sanktoleis vin regxo super Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ê¥á ¥ò¥å ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |