Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 8Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¶÷ÀÌ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² Àڸб×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´ÙÀ­ ¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
 NIV Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¶÷Àº ¼ûÀ» °ÅµÎ°í Á¶»óµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¡ ´ÙÀ­¼º¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¶÷Àº ¼ûÀ» °ÅµÎ°í Á¶»óµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡ ´ÙÀ­¼º¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 Afr1953 En Joram het ontslaap met sy vaders en is by sy vaders begrawe in die stad van Dawid; en sy seun Ah?sia het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. ¬ª ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ.
 Dan S? lagde Joram sig til Hvile hos sine F©¡dre og blev jordet hos sine F©¡dre i Davidsbyen; og hans S©ªn Ahazja blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Joram legte sich zu seinen V?tern, und er wurde bei seinen V?tern begraben in der Stadt Davids. Und Ahasja, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Joram legte sich zu seinen V?tern, und er wurde bei seinen V?tern begraben in der Stadt Davids. Und Ahasja, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und Joram entschlief mit seinen V?tern und ward begraben mit seinen V?tern in der Stadt Davids. Und Ahasja sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und Jehoram legte sich zu seinen V?tern in der Stadt Davids; und Ahasia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David, and Ahaziah his son reigned in his stead.
 AKJV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
 ASV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 BBE And Joram went to rest with his fathers and was put into the earth with his fathers in the town of David: and Ahaziah his son became king in his place.
 DRC And Joram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, and Ochozias his son reigned in Iris stead.
 Darby And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 ESV So Joram slept with his fathers and was buried ([2 Chr. 21:20]) with his fathers in the city of David, and ([2 Chr. 21:17; 22:6; 25:23]) Ahaziah his son reigned in his place.
 Geneva1599 And Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid. And Ahaziah his sonne reigned in his stead.
 GodsWord Jehoram lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. His son Ahaziah succeeded him as king.
 HNV Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his place.
 JPS And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Ahaziah, his son, reigned in his stead.
 LITV And Jehoram lay with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his son Ahaziah began to reign in his place.
 MKJV And Jehoram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And Ahaziah his son reigned in his place.
 RNKJV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
 RWebster And Joram slept with his fathers , and was buried with his fathers in the city of David : and Ahaziah his son reigned in his stead. {Ahaziah: also called, Azariah, and Jehoahaz}
 Rotherham And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers, in the city of David,?and, Ahaziah his son, reigned, in his stead.
 UKJV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his position.
 WEB Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his place.
 Webster And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers, in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 YLT And Joram lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David, and reign doth Ahaziah his son in his stead.
 Esperanto Kaj Joram ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Ahxazja.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø