Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 7Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º¹® ¾î±Í¿¡ ³ªº´È¯ÀÚ ³× »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´õ´Ï ±× Ä£±¸¿¡°Ô ¼­·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â ¾É¾Æ¼­ Áױ⸦ ±â´Ù¸®·ª
 KJV And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
 NIV Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, "Why stay here until we die?
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¼º¹® ¹Û¿¡ ÀÖ´ø ¹®µÕº´ ȯÀÚ ³ÝÀÌ ¼­·Î ÀdzíÇÏ¿´´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â¿¡¼­ Áױ⸸ ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ» °ÍÀ̳Ä?
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ ¼º¹®¹Û¿¡ ÀÖ´ø ¹®µÕº´ ȯÀÚ ³ÝÀÌ ¼­·Î ÀdzíÇÏ¿´´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â¿¡¼­ Áױ⸸ ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ» °ÍÀ̳Ä.
 Afr1953 En daar was vier melaatse manne by die ingang van die poort; hulle het die een vir die ander ges?: Wat bly ons hier totdat ons sterwe?
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬Þ ¬ä¬å¬Ü, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Þ?
 Dan Imidlertid varder fire spedalske M©¡nd ved indgangen til Porten; de sagde til hverandre: "Hvorfor skal vi blive her, til vi d©ªr?
 GerElb1871 Es waren aber vier auss?tzige M?nner am Eingang des Tores; und sie sprachen einer zum anderen: Was bleiben wir hier, bis wir sterben?
 GerElb1905 Es waren aber vier auss?tzige M?nner am Eingang des Tores; und sie sprachen einer zum anderen: Was bleiben wir hier, bis wir sterben?
 GerLut1545 Und es waren vier auss?tzige M?nner an der T?r vor dem Tor; und einer sprach zum andern: Was wollen wir hie bleiben, bis wir sterben?
 GerSch Es waren aber vier auss?tzige M?nner am Eingang des Tores, und einer sprach zum anderen: Was wollen wir hier bleiben, bis wir sterben? Wenn wir spr?chen: Wir wollen in die Stadt gehen, wo doch Hungersnot in der Stadt herrscht, so m?©¬ten wir dort sterben; bleiben wir aber hier, so m?ssen wir auch sterben!
 UMGreek ¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥å¥ä¥ø ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í;
 ACV Now there were four leprous men at the entrance of the gate, and they said one to another, Why do we sit here until we die?
 AKJV And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
 ASV Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
 BBE Now there were four lepers seated at the doorway into the town: and they said to one another, Why are we waiting here for death?
 DRC Now there were four lepers, at the entering in of the gate: and they said one to another: What mean we to stay here till we die?
 Darby And there were four leprous men at the entrance of the gate, and they said one to another, Why do we abide here until we die?
 ESV The Syrians FleeNow there were four men who were lepers (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) ([Lev. 13:46]) at the entrance to the gate. And they said to one another, Why are we sitting here until we die?
 Geneva1599 Nowe there were foure leprous men at the entring in of the gate: and they saide one to an other, Why sitte we here vntill we die?
 GodsWord Four men with skin diseases were at the entrance of the city gate. One of them asked, "Why are we sitting here waiting to die?
 HNV Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said one to another, ¡°Why do we sit here until we die?
 JPS Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said one to another: 'Why sit we here until we die?
 Jubilee2000 And there were four leprous men at the entrance of the gate, who said one to another, Why shall we stay here until we die?
 LITV And four men, lepers, were at the gate entrance. And they said to one another, Why should we sit here until we die?
 MKJV And four men, lepers, were at the gate entrance. And they said to one another, Why do we sit here until we die?
 RNKJV And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
 RWebster And there were four leprous men at the entrance of the gate : and they said one to another , Why sit we here until we die ?
 Rotherham Now there were, four men, lepers, at the entrance of the gate,?and they said one to another?Why are, we, sitting here until we are dead?
 UKJV And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
 WEB Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said one to another, ¡°Why do we sit here until we die?
 Webster And there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
 YLT And four men have been leprous, at the opening of the gate, and they say one unto another, `What--we are sitting here till we have died;
 Esperanto Kvar homoj lepruloj estis cxe la enirejo de la pordego. Kaj ili diris unu al la alia:Kial ni sidas cxi tie, gxis ni mortos?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥ø¥ä¥å ¥å¥ø? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø