Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¾Æ¸¸ÀÌ ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ¸»´ë·Î ¿ä´Ü °­¿¡ Àϰö ¹ø ¸öÀ» Àá±×´Ï ±×ÀÇ »ìÀÌ ¾î¸° ¾ÆÀÌÀÇ »ì °°ÀÌ È¸º¹µÇ¾î ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¾ú´õ¶ó
 KJV Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
 NIV So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ³ª¾Æ¸¸Àº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÀÏ·¯ ÁØ ´ë·Î ¿ä¸£´Ü°­À¸·Î ³»·Á °¡¼­ Àϰö ¹ø °­¹°¿¡ µé¾î °¡ ¸öÀ» ¾Ä¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ »õ»ìÀÌ µ¸¾Æ ±×ÀÇ ¸öÀº ¸¶Ä¡ ¾î¸° ¾ÆÀÌ ¸öó·³ ±ú²ýÇØÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ³ª¾Æ¸¸Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÀÏ·¯ÁØ´ë·Î ¿ä´Ü°­À¸·Î ³»·Á°¡¼­ Àϰö ¹ø °­¹°¿¡ µé¾î°¡ ¸öÀ» ¾Ä¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ »õ»ìÀÌ µ¸¾Æ ±×ÀÇ ¸öÀº ¸¶Ä¡ ¾î¸°¾ÆÀÌ ¸öó·³ ±ú²ýÇØÁ³´Ù.
 Afr1953 Daarop het hy afgeklim en sewe maal in die Jordaan ondergeduik volgens die woord van die man van God, en sy vlees het teruggekeer soos die vlees van 'n jong seun, en hy het rein geword.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬à¬á¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ó ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü. ¬ª ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú.
 Dan S? drog han ned og dykkede sig syv Gange i Jordan efter den Guds Mands Ord; og hans Legeme blev atter friskt som et Barns, og han blev ren.
 GerElb1871 Da stieg er hinab und tauchte sich im Jordan siebenmal unter, nach dem Worte des Mannes Gottes. Da wurde sein Fleisch wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben, und er war rein.
 GerElb1905 Da stieg er hinab und tauchte sich im Jordan siebenmal unter, nach dem Worte des Mannes Gottes. Da wurde sein Fleisch wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben, und er war rein.
 GerLut1545 Da stieg er ab und taufte sich im Jordan siebenmal, wie der Mann Gottes geredet hatte; und sein Fleisch ward wiedererstattet, wie ein Fleisch eines jungen Knaben, und ward rein.
 GerSch Da stieg er hinab und tauchte sich im Jordan siebenmal unter, wie der Mann Gottes gesagt hatte; und sein Fleisch ward wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben, und er ward rein.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ô¥è¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç ¥ø? ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç.
 ACV Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God. And his flesh came again like the flesh of a little child, and he was clean.
 AKJV Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like to the flesh of a little child, and he was clean.
 ASV Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
 BBE Then he went down seven times into the waters of Jordan, as the man of God had said; and his flesh became like the flesh of a little child again, and he was clean.
 DRC Then he went down, and washed in the Jordan seven times: according to the word of the man of God, and his flesh was restored, like the flesh of a little child, and he was made clean.
 Darby Then he went down, and plunged himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God. And his flesh became again like the flesh of a little child, and he was clean.
 ESV So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, (ver. 10; [Job 33:25]) and his flesh was restored like the flesh of a little child, (Luke 4:27) and he was clean.
 Geneva1599 Then went he downe, and washed him selfe seuen times in Iorden, according to the saying of the man of God: and his flesh came againe, like vnto ye flesh of a litle child, and he was cleane.
 GodsWord So he went to dip himself in the Jordan River seven times, as the man of God had instructed him. His skin became healthy again like a little child's skin.
 HNV Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his fleshwas restored like the flesh of a little child, and he was clean.
 JPS Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came back like unto the flesh of a little child, and he was clean.
 Jubilee2000 Then went he down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God; and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
 LITV And he went down and dipped in the Jordan seven times, according to the word of the man of God. And his flesh returned like the flesh of a little boy, and he was clean.
 MKJV And he went down and dipped seven times in Jordan, according to the saying of the man of God. And his flesh came again like the flesh of a little boy, and he was clean.
 RNKJV Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of Elohim: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
 RWebster Then he went down , and dipped himself seven times in Jordan , according to the saying of the man of God : and his flesh came again like the flesh of a little child , and he was clean .
 Rotherham Then went he down, and dipped himself in the Jordan, seven times, according to the word of the man of God: and his flesh came back, as the flesh of a little child, and he was clean.
 UKJV Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
 WEB Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his fleshwas restored like the flesh of a little child, and he was clean.
 Webster Then he went down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like the flesh of a little child, and he was clean.
 YLT And he goeth down and dippeth in Jordan seven times, according to the word of the man of God, and his flesh doth turn back as the flesh of a little youth, and is clean.
 Esperanto Kaj li iris kaj enakvigis sin en Jordan sep fojojn, konforme al la vorto de la homo de Dio; kaj lia korpo renovigxis kiel la korpo de malgranda infano, kaj li farigxis pura.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥í¥á¥é¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø