성경장절 |
열왕기하 5장 9절 |
개역개정 |
나아만이 이에 말들과 병거들을 거느리고 이르러 엘리사의 집 문에 서니 |
KJV |
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. |
NIV |
So Naaman went with his horses and chariots and stopped at the door of Elisha's house. |
공동번역 |
이스라엘 왕이 옷을 찢었다는 소리를 듣고 하나님의 사람 엘리사가 왕에게 사람을 보내어 말을 전하였다. "어찌하여 옷을 찢으셨습니까? 그를 나에게 보내 주십시오. 이스라엘에 예언자가 있음을 그에게 알려 주겠습니다." |
북한성경 |
그리하여 나아만은 마차를 몰고 엘리사의 집에 이르러 대문 앞에 멈추었다. |
Afr1953 |
So het Na?man dan gekom met sy perde en met sy waens en voor die deur van El¡sa se huis stilgehou. |
BulVeren |
И Нееман дойде с конете си и с колесниците си и застана при входа на къщата на Елисей. |
Dan |
Da kom Na'aman med Heste og Vogne og holdt uden for Døren til Elisas Hus. |
GerElb1871 |
Und Naaman kam mit seinen Rossen und mit seinen Wagen, und hielt am Eingang des Hauses Elisas. |
GerElb1905 |
Und Naaman kam mit seinen Rossen und mit seinen Wagen, und hielt am Eingang des Hauses Elisas. |
GerLut1545 |
Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der T?r am Hause Elisas. |
GerSch |
Also kam Naeman mit seinen Pferden und mit seinen Wagen und hielt vor der T?r des Hauses Elisas. |
UMGreek |
Τοτε ηλθεν ο Νεεμαν μετα των ιππων αυτου και μετα τη? αμαξη? αυτου, και εσταθη ει? την θυραν τη? οικια? του Ελισσαιε. |
ACV |
So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. |
AKJV |
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. |
ASV |
So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. |
BBE |
So Naaman, with all his horses and his carriages, came to the door of Elisha's house. |
DRC |
So Naaman came with Iris horses and chariots, and stood at the door of the house of Eliseus: |
Darby |
And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the doorway of the house of Elisha. |
ESV |
So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elisha's house. |
Geneva1599 |
Then Naaman came with his horses, and with his charets, and stoode at the doore of the house of Elisha. |
GodsWord |
Naaman came with his horses and chariot and stopped at the entrance to Elisha's home. |
HNV |
So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. |
JPS |
So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. |
Jubilee2000 |
So Naaman came with his horses and with his chariot and stood at the door of the house of Elisha. |
LITV |
And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. |
MKJV |
And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. |
RNKJV |
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. |
RWebster |
So Naaman came with his horses and with his chariot , and stood at the door of the house of Elisha . |
Rotherham |
So Naaman came, with his horses and with his chariot, and stood at the entrance of the house of Elisha; |
UKJV |
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. |
WEB |
So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. |
Webster |
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. |
YLT |
And Naaman cometh, with his horses and with his chariot, and standeth at the opening of the house for Elisha; |
Esperanto |
Kaj venis Naaman kun siaj cxevaloj kaj cxaroj, kaj haltis cxe la pordo de la domo de Elisxa. |
LXX(o) |
και ηλθεν ναιμαν εν ιππω και αρματι και εστη επι θυρα? οικου ελισαιε |