성경장절 |
열왕기하 4장 32절 |
개역개정 |
엘리사가 집에 들어가 보니 아이가 죽었는데 자기의 침상에 눕혔는지라 |
KJV |
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. |
NIV |
When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch. |
공동번역 |
엘리사는 집 안에 들어 가 죽은 아이가 자기 침대에 누워 있는 것을 보았다. |
북한성경 |
엘리사는 집안에 들어가 죽은 아이가 자기 침대에 누워 있는 것을 보았다. |
Afr1953 |
En toe El¡sa in die huis kom, was die seun dood, neergel? op sy bed! |
BulVeren |
И когато Елисей влезе в къщата, ето, момчето умряло, положено на леглото му. |
Dan |
Og da Elisa var kommet ind i Huset, s? han Drengen ligge død p? Sengen. |
GerElb1871 |
Und als Elisa in das Haus kam, siehe, da war der Knabe tot, hingelegt auf sein Bett. |
GerElb1905 |
Und als Elisa in das Haus kam, siehe, da war der Knabe tot, hingelegt auf sein Bett. |
GerLut1545 |
Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bette. |
GerSch |
Als nun Elisa in das Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett. |
UMGreek |
Και οτε εισηλθεν ο Ελισσαιε ει? την οικιαν, ιδου, το παιδιον νεκρον, πλαγιασμενον επι τη? κλινη? αυτου. |
ACV |
And when Elisha came into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. |
AKJV |
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed. |
ASV |
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. |
BBE |
And when Elisha came into the house he saw the child dead, stretched on his bed. |
DRC |
Eliseus therefore went into the house, and behold the child lay dead on his bed. |
Darby |
And when Elisha came into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. |
ESV |
When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed. |
Geneva1599 |
Then came Elisha into the house, and beholde, the childe was dead, and layed vpon his bedde. |
GodsWord |
When Elisha came to the house, the dead boy was lying on Elisha's bed. |
HNV |
When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed. |
JPS |
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. |
Jubilee2000 |
And when Elisha was come into the house, behold, the child was laid dead upon his bed. |
LITV |
And Elisha came into the house. And, behold, the boy was dead, laid out on his bed. |
MKJV |
And Elisha had come to the house. And behold, the boy was dead, and laid out on his bed. |
RNKJV |
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. |
RWebster |
And when Elisha had come into the house , behold, the child was dead , and laid upon his bed . |
Rotherham |
And, when Elisha had come into the house, lo! the boy, was dead, laid upon his bed. |
UKJV |
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. |
WEB |
When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed. |
Webster |
And when Elisha had come into the house, behold, the child was dead, [and] laid upon his bed. |
YLT |
And Elisha cometh in to the house, and lo, the youth is dead, laid on his bed, |
Esperanto |
Tiam Elisxa eniris en la domon, kaj vidis, ke la mortinta infano estas kusxigita sur lia lito. |
LXX(o) |
και εισηλθεν ελισαιε ει? τον οικον και ιδου το παιδαριον τεθνηκο? κεκοιμισμενον επι την κλινην αυτου |