Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 4Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ·ç´Â ¿¤¸®»ç°¡ ¼ö³Û¿¡ À̸£·¶´õ´Ï °Å±â¿¡ ÇÑ ±ÍÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ±×¸¦ °£±ÇÇÏ¿© À½½ÄÀ» ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿¤¸®»ç°¡ ±× °÷À» Áö³¯ ¶§¸¶´Ù À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸·¯ ±×¸®·Î µé¾î°¬´õ¶ó
 KJV And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 NIV One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®»ç°¡ ÇÏ·ç´Â ¼ö³ÛÀ» Áö³ª°¡°Ô µÇ¾ú´Ù. °Å±â¿¡ »ì°í ÀÖ´ø ÇÑ ºÎÀ¯ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®»ç¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ°í ½Í´Ù¸é¼­ ¸Ó¹«¸£±â¸¦ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ¿¤¸®»ç´Â ±× °÷À» Áö³¯ ¶§¸¶´Ù ±×ÀÇ Áý¿¡ µé·¯ ½Ä»ç¸¦ Çϰï ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®»ç°¡ ÇÏ·ç´Â ¼ö³ÛÀ» Áö³ª°¡°Ô µÇ¾ú´Ù. °Å±â¿¡ »ì°í ÀÖ´ø ÇÑ ºÎÀ¯ÇÑ ³àÀÎÀÌ ¿¤¸®»ç¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ°í ½Í´Ù¸é¼­ ¸Ó¹«¸£±â¸¦ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ¿¤¸®»ç´Â ±×°÷À» Áö³¯ ¶§¸¸´Ù ±×ÀÇ Áý¿¡ µé·Á ½Ä»ç¸¦ Çϱº ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En op 'n dag het El¢®sa verbygegaan na Sunem; en daar was 'n vermo?nde vrou wat by hom aangehou het dat hy brood sou eet. En so dikwels as hy verbygaan, het hy daarheen weggedraai om brood te eet.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬³¬å¬ß¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò. ¬ª ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò.
 Dan Det skete en Dag, at Elisa p? sin Vej kom til Sjunem. Der boede en velhavende Kvinde, som n©ªdte ham til at spise hos sig; og hver Gang han senere kom forbi, tog han derind og spiste.
 GerElb1871 Und es geschah eines Tages, da ging Elisa nach Sunem hin?ber; und daselbst war ein wohlhabendes Weib, und sie n?tigte ihn, bei ihr zu essen. Und es geschah, sooft er durchzog, kehrte er dort ein, um zu essen.
 GerElb1905 Und es geschah eines Tages, da ging Elisa nach Sunem hin?ber; und daselbst war ein wohlhabendes Weib, und sie n?tigte ihn, bei ihr zu essen. Und es geschah, sooft er durchzog, kehrte er dort ein, um zu essen.
 GerLut1545 Und es begab sich zu der Zeit, da©¬ Elisa ging gen Sunem. Daselbst war eine reiche Frau; die hielt ihn, da©¬ er bei ihr a©¬. Und als er nun oft daselbst durchzog, ging er zu ihr ein und a©¬ bei ihr.
 GerSch Und es begab sich eines Tages, da©¬ Elisa nach Sunem ging. Dort wohnte eine vornehme Frau, die n?tigte ihn, bei ihr zu essen. Sooft er nun daselbst durchzog, kehrte er dort ein, um zu essen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥é¥í¥é ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å ¥å¥é? ¥Ò¥ï¥ô¥í¥á¥ì, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥é? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á¥ê¥é? ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í, ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV And it fell on a day that Elisha passed to Shunem where there was a prominent woman. And she constrained him to eat bread. And so it was, that as often as he passed by he turned in there to eat bread.
 AKJV And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 ASV And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 BBE Now there came a day when Elisha went to Shunem, and there was a woman of high position living there, who made him come in and have a meal with her. And after that, every time he went by, he went into her house for a meal.
 DRC And there was a day when Eliseus passed by Sunam: now there was a great woman there, who detained him to eat bread; and as he passed often that way, he turned into her house to eat bread.
 Darby And it came to pass on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a wealthy woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 ESV Elisha and the Shunammite WomanOne day Elisha went on to (Josh. 19:18) Shunem, where a ([1 Sam. 25:2; 2 Sam. 19:32]) wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So whenever he passed that way, he would turn in there to eat food.
 Geneva1599 And on a time Elisha came to Shunem, and there a woman of great estimation constrained him to eate bread: and as he passed by, he turned in thither to eate bread.
 GodsWord One day Elisha was traveling through Shunem, where a rich woman lived. She had invited him to eat [with her]. So whenever he was in the area, he stopped in to eat.
 HNV It fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where there was a prominent woman; and she persuaded him to eat bread. So it was,that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
 JPS And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 Jubilee2000 And it also happened that one day Elisha passed through Shunem, where [there was] an important woman, and she constrained him to eat bread. And [so] it was, [that] as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
 LITV And the day came that Elisha crossed over to Shunem. And a great woman was there. And she lay hold on him to eat bread. And it happened, as often as he passed by, he turned aside there to eat bread.
 MKJV And the day came when Elisha passed over to Shunem. And a great woman was there. And she laid hold on him to eat bread. And it happened, as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
 RNKJV And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 RWebster And it fell on a day , that Elisha passed to Shunem , where was a great woman ; and she constrained him to eat bread . And so it was, that as oft as he passed by , he turned in there to eat bread . {it fell on a day: Heb. there was a day} {constrained him: Heb. laid hold on him}
 Rotherham And so it was, on a day, that Elisha passed over unto Shunem, where was a woman of position, and she constrained him to eat bread,?and so it came about, whensoever he passed that way, that he turned aside thither, to eat bread.
 UKJV And it fell upon a certain day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as often as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 WEB It fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where there was a prominent woman; and she persuaded him to eat bread. So it was,that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
 Webster And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where [was] a distinguished woman; and she constrained him to eat bread. And [so] it was, [that] as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
 YLT And the day cometh that Elisha passeth over unto Shunem, and there is a great woman, and she layeth hold on him to eat bread, and it cometh to pass, at the time of his passing over, he turneth aside thither to eat bread,
 Esperanto Unu tagon Elisxa venis SXunemon; tie estis unu ricxa virino, kiu retenis lin, ke li mangxu cxe sxi. Kaj cxiufoje, kiam li venis, li iradis tien, por mangxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥õ ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø