¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 3Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ °ñÂ¥±â¿¡ °³ÃµÀ» ¸¹ÀÌ ÆÄ¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches. |
NIV |
and he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸»¾¸À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. 'ÀÌ °ñÂ¥±â ±ºµ¥±ºµ¥¿¡ ¿õµ¢À̸¦ ÆÄ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸»¾¸À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. 'ÀÌ °ñÂ¥±â ±ºµ¥±ºµ¥¿¡ ¿õµ¢À̸¦ ÆÄ¶ó. |
Afr1953 |
en hy het ges?: So spreek die HERE: Maak hierdie dal vol gate. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á ¬Õ¬à ¬ä¬â¬Ñ¬á, |
Dan |
Derp? sagde han: "S? siger HERREN: Grav Gr©ªft ved Gr©ªft i Dalen her! |
GerElb1871 |
Und er sprach: So spricht Jehova: Machet in diesem Tale Grube an Grube. |
GerElb1905 |
Und er sprach: So spricht Jehova: Machet in diesem Tale Grube an Grube. |
GerLut1545 |
Und er sprach: So spricht der HERR: Machet hie und da Graben an diesem Bach! |
GerSch |
Und er sprach: So spricht der HERR: Machet im Tale Grube an Grube! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? |
ACV |
And he said, Thus says LORD, Make this valley full of trenches. |
AKJV |
And he said, Thus said the LORD, Make this valley full of ditches. |
ASV |
And he said, Thus saith Jehovah, Make this valley full of trenches. |
BBE |
And he said, The Lord says, I will make this valley full of water-holes. |
DRC |
Thus saith the Lord: Make the channel of this torrent full of ditches. |
Darby |
And he said, Thus saith Jehovah: Make this valley full of ditches. |
ESV |
And he said, Thus says the Lord, I will make this dry streambed full of pools. |
Geneva1599 |
And he saide, Thus saith the Lord, Make this valley full of ditches. |
GodsWord |
He said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches. |
HNV |
He said, ¡°Thus says the LORD, ¡®Make this valley full of trenches.¡¯ |
JPS |
And he said: 'Thus saith the LORD: Make this valley full of trenches. |
Jubilee2000 |
and he said, Thus hath the LORD said, Make this valley full of ditches. |
LITV |
And he said, So says Jehovah, Make this valley full of ditches. |
MKJV |
And he said, So says the LORD, Make this valley full of ditches. |
RNKJV |
And he said, Thus saith ????, Make this valley full of ditches. |
RWebster |
And he said , Thus saith the LORD , Make this valley full of ditches . |
Rotherham |
Then said he, Thus, saith Yahweh, Make, in this torrent-bed, pits, pits! |
UKJV |
And he said, Thus says the LORD, Make this valley full of ditches. |
WEB |
He said, ¡°Thus says Yahweh, ¡®Make this valley full of trenches.¡¯ |
Webster |
And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches. |
YLT |
and he saith, `Thus said Jehovah, Make this valley ditches--ditches; |
Esperanto |
Kaj li diris:Tiele diras la Eternulo:Faru en cxi tiu valo multajn fosojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥è¥ô¥í¥ï¥ô? ¥â¥ï¥è¥ô¥í¥ï¥ô? |