Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¤¸®»ç°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¸¸ÀÏ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾ó±¼À» º½ÀÌ ¾Æ´Ï¸é ±× ¾Õ¿¡¼­ ´ç½ÅÀ» ÇâÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í º¸Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù
 KJV And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
 NIV Elisha said, "As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or even notice you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¸ð½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ »ì¾Æ °è½Ã¿À. ¾îÂî ³»°¡ ´ç½ÅÀ» °Åµé¶° º¸±â¶óµµ ÇϰڽÀ´Ï±î¸¶´Â, À¯´Ù¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ³¸À» º¸¾Æ¼­ ûÀ» µé¾î µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¸ð½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ì¾Æ°è½Ã¿À. ¾îÂî ³»°¡ ´ç½ÅÀ» °Åµé¶° º¸±â¶óµµ ÇϰڽÀ´Ï±î¸¶´Â À¯´ë¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ³¸À» º¸¾Æ¼­ ûÀ» µé¾îµå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En El¢®sa s?: So waar as die HERE van die le?rskare leef voor wie se aangesig ek staan, as ek nie agting gehad het vir die persoon van Josafat, die koning van Juda, nie, ek sou na u nie kyk en u nie aansien nie.
 BulVeren ¬¡ ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¨¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ ? ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ç ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ!
 Dan Da sagde Elisa: "S? sandt H©¡rskarers HERRE lever, for hvis ?syn jeg st?r: Var det ikke for Kong Josafat af Judas Skyld, vilde jeg ikke se til dig eller v©¡rdige dig et Blik!
 GerElb1871 Da sprach Elisa: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, wenn ich nicht auf die Person Josaphats, des K?nigs von Juda, R?cksicht n?hme, so w?rde ich dich nicht anblicken, noch dich ansehen!
 GerElb1905 Da sprach Elisa: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, wenn ich nicht auf die Person Josaphats, des K?nigs von Juda, R?cksicht n?hme, so w?rde ich dich nicht anblicken, noch dich ansehen!
 GerLut1545 Elisa sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, wenn ich nicht Josaphat, den K?nig Judas, ans?he, ich wollte dich nicht ansehen noch achten.
 GerSch Elisa sprach: So wahr der HERR der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, wenn ich nicht auf Josaphat, den K?nig von Juda, R?cksicht n?hme, ich wollte dich nicht ansehen noch beachten!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å, ¥Æ¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥á¥é, ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥å¥â¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥å ¥é¥ä¥å¥é,
 ACV And Elisha said, As LORD of hosts lives, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
 AKJV And Elisha said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward you, nor see you.
 ASV And Elisha said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
 BBE Then Elisha said, By the life of the Lord of armies whose servant I am, if it was not for the respect I have for Jehoshaphat, king of Judah, I would not give a look at you, or see you.
 DRC And Eliseus said to him: As the Lord of hosts liveth, in whose sight I stand, if I did not reverence the face of Josaphat king of Juda, I would not have hearkened to thee, nor looked on thee.
 Darby And Elisha said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee nor see thee.
 ESV And Elisha said, (ch. 5:16; 1 Kgs. 17:1) As the Lord of hosts lives, before whom I stand, were it not that I have regard for Jehoshaphat the king of Judah, I would neither look at you nor see you.
 Geneva1599 Then Elisha said, As the Lord of hostes liueth, in whose sight I stande, if it were not, that I regarde the presence of Iehoshaphat the King of Iudah, I woulde not haue looked towarde thee, nor seene thee.
 GodsWord Elisha answered, "I solemnly swear, as the LORD of Armies whom I serve lives, I wouldn't even bother to look at you or notice you if it weren't for my respect for King Jehoshaphat of Judah.
 HNV Elisha said, ¡°As the LORD of Hosts lives, before whom I stand, surely, were it not that I respect the presence of Jehoshaphat theking of Judah, I would not look toward you, nor see you.
 JPS And Elisha said: 'As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
 Jubilee2000 And Elisha said, [As] the LORD of the hosts lives, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat, the king of Judah, I would not look toward thee nor see thee.
 LITV And Elisha said, As Jehovah of hosts lives, before whom I stand, surely, if I did not regard the face of Jehoshaphat the king of Judah I would not look toward you, nor see you.
 MKJV And Elisha said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, surely if it were not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward you nor see you.
 RNKJV And Elisha said, As ???? of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
 RWebster And Elisha said , As the LORD of hosts liveth , before whom I stand , surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah , I would not look toward thee, nor see thee.
 Rotherham Then said Elisha?By the life of Yahweh of hosts, before whom I stand, were it not that, the countenance of Jehoshaphat king of Judah, I would lift up, I would neither look at thee, nor see thee.
 UKJV And Elisha said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward you, nor see you.
 WEB Elisha said, ¡°As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, surely, were it not that I respect the presence of Jehoshaphat theking of Judah, I would not look toward you, nor see you.
 Webster And Elisha said, [As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look towards thee, nor see thee.
 YLT And Elisha saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood; for unless the face of Jehoshaphat king of Judah I am lifting up, I do not look unto thee, nor see thee;
 Esperanto Tiam Elisxa diris:Mi jxuras per la Eternulo Cebaot, antaux kiu mi staras, ke se mi ne estimus Jehosxafaton, regxon de Judujo, mi ne ekrigardus vin kaj ne vidus vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥æ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ø ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ã¥ø ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø ¥å¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø