¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 3Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£»ç¹åÀÌ À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖµµ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú ¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼ ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô·Î ³»·Á°¡´Ï¶ó |
KJV |
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
NIV |
Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"±×¿¡°Ô¼¶ó¸é ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿À" ÇÏ°í ¿©È£»ç¹åÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼ ¿Õ°ú ´õºÒ¾î ¿¤¸®»ç°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ³»·Á °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"±×¿¡°Ô¼¶ó¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿ä." ÇÏ°í ¿©È£»ç¹åÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿ÕÀº ¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼¿Õ°ú ´õºÒ¾î ¿¤¸®»ç°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ³»·Á °¬´Ù. |
Afr1953 |
Daarop s? Josafat: By hom is die woord van die HERE. So het die koning van Israel en Josafat en die koning van Edom dan na hom afgegaan. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Josafat sagde: "Hos ham er HERRENs Ord!" Og Israels Konge og Josafat og Edoms Konge begav sig ned til ham. |
GerElb1871 |
Und Josaphat sprach: Das Wort Jehovas ist bei ihm. Und der K?nig von Israel und Josaphat und der K?nig von Edom gingen zu ihm hinab. |
GerElb1905 |
Und Josaphat sprach: Das Wort Jehovas ist bei ihm. Und der K?nig von Israel und Josaphat und der K?nig von Edom gingen zu ihm hinab. |
GerLut1545 |
Josaphat sprach: Des HERRN Wort ist bei ihm. Also zogen zu ihm hinab der K?nig Israels und Josaphat und der K?nig Edoms. |
GerSch |
Josaphat sprach: Das Wort des HERRN ist bei ihm! Also zogen der K?nig von Israel und Josaphat und der K?nig von Edom zu ihm hinab. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó, ¥Ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì. |
ACV |
And Jehoshaphat said, The word of LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
AKJV |
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
ASV |
And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
BBE |
And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
DRC |
And Josaphat said: The word of the Lord is with him. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom went down to him. |
Darby |
And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
ESV |
And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
Geneva1599 |
Then Iehoshaphat saide, The worde of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Iehoshaphat, and the King of Edom went downe to him. |
GodsWord |
Jehoshaphat said, "The LORD's word is with him." So King Jehoshaphat of Judah, the king of Israel, and the king of Edom went to Elisha. |
HNV |
Jehoshaphat said, ¡°The word of the LORD is with him.¡± So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down tohim. |
JPS |
And Jehoshaphat said: 'The word of the LORD is with him.' So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
Jubilee2000 |
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
LITV |
And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom went down to him. |
MKJV |
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. And the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom went down to him. |
RNKJV |
And Jehoshaphat said, The word of ???? is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
RWebster |
And Jehoshaphat said , The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
Rotherham |
Then said Jehoshaphat, The word of Yahweh, is with him. So the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom, went down unto him. |
UKJV |
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
WEB |
Jehoshaphat said, ¡°The word of Yahweh is with him.¡± So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
Webster |
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
YLT |
And Jehoshaphat saith, `The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom. |
Esperanto |
Kaj Jehosxafat diris:Li posedas la vorton de la Eternulo. Kaj iris al li la regxo de Izrael kaj Jehosxafat kaj la regxo de Edom. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ì |