Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£»ç¹åÀÌ À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖµµ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú ¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼ ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô·Î ³»·Á°¡´Ï¶ó
 KJV And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 NIV Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 °øµ¿¹ø¿ª "±×¿¡°Ô¼­¶ó¸é ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿À" ÇÏ°í ¿©È£»ç¹åÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼ ¿Õ°ú ´õºÒ¾î ¿¤¸®»ç°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ³»·Á °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "±×¿¡°Ô¼­¶ó¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿ä." ÇÏ°í ¿©È£»ç¹åÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿ÕÀº ¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼¿Õ°ú ´õºÒ¾î ¿¤¸®»ç°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ³»·Á °¬´Ù.
 Afr1953 Daarop s? Josafat: By hom is die woord van die HERE. So het die koning van Israel en Josafat en die koning van Edom dan na hom afgegaan.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Josafat sagde: "Hos ham er HERRENs Ord!" Og Israels Konge og Josafat og Edoms Konge begav sig ned til ham.
 GerElb1871 Und Josaphat sprach: Das Wort Jehovas ist bei ihm. Und der K?nig von Israel und Josaphat und der K?nig von Edom gingen zu ihm hinab.
 GerElb1905 Und Josaphat sprach: Das Wort Jehovas ist bei ihm. Und der K?nig von Israel und Josaphat und der K?nig von Edom gingen zu ihm hinab.
 GerLut1545 Josaphat sprach: Des HERRN Wort ist bei ihm. Also zogen zu ihm hinab der K?nig Israels und Josaphat und der K?nig Edoms.
 GerSch Josaphat sprach: Das Wort des HERRN ist bei ihm! Also zogen der K?nig von Israel und Josaphat und der K?nig von Edom zu ihm hinab.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó, ¥Ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì.
 ACV And Jehoshaphat said, The word of LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 AKJV And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 ASV And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 BBE And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 DRC And Josaphat said: The word of the Lord is with him. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom went down to him.
 Darby And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 ESV And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 Geneva1599 Then Iehoshaphat saide, The worde of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Iehoshaphat, and the King of Edom went downe to him.
 GodsWord Jehoshaphat said, "The LORD's word is with him." So King Jehoshaphat of Judah, the king of Israel, and the king of Edom went to Elisha.
 HNV Jehoshaphat said, ¡°The word of the LORD is with him.¡± So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down tohim.
 JPS And Jehoshaphat said: 'The word of the LORD is with him.' So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 Jubilee2000 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 LITV And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom went down to him.
 MKJV And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. And the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom went down to him.
 RNKJV And Jehoshaphat said, The word of ???? is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 RWebster And Jehoshaphat said , The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 Rotherham Then said Jehoshaphat, The word of Yahweh, is with him. So the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom, went down unto him.
 UKJV And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 WEB Jehoshaphat said, ¡°The word of Yahweh is with him.¡± So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 Webster And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
 YLT And Jehoshaphat saith, `The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom.
 Esperanto Kaj Jehosxafat diris:Li posedas la vorton de la Eternulo. Kaj iris al li la regxo de Izrael kaj Jehosxafat kaj la regxo de Edom.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø