Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ±×°¡ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× Á˸¦ µû¶ó ÇàÇÏ°í ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
 NIV Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ÀúÁú·¶´ø°Í°ú °°Àº ÁË¿¡ ¸Å¿© ±×°ÍÀ» ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ÀúÁú·¶´ø °Í°ú °°Àº ÁË¿¡ ¸Å¿© ±×°ÍÀ» ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hy het die sondes van Jerobeam, die seun van Nebat, wat Israel laat sondig het, aangekleef sonder om daarvan af te wyk.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Men han holdt fast ved de Synder, som Jeroboam, Nebats S©ªn, forledte Israel til; dem veg han ikke fra.
 GerElb1871 Doch blieb er hangen an den S?nden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte; er wich nicht davon.
 GerElb1905 Doch blieb er hangen an den S?nden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte; er wich nicht davon.
 GerLut1545 Aber er blieb hangen an den S?nden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel s?ndigen machte, und lie©¬ nicht davon.
 GerSch Aber er hielt fest an den S?nden, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verf?hrt hatte, und lie©¬ nicht davon.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin; he did not depart therefrom.
 AKJV Nevertheless he joined to the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
 ASV Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.
 BBE But still he did the same sins which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do; he went on in them.
 DRC Nevertheless he stuck to the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, nor did he depart from them.
 Darby Only, he clave to the sins of Jeroboam the son of Nebat who made Israel to sin: he did not depart therefrom.
 ESV Nevertheless, he clung to (1 Kgs. 12:28, 31, 32) the sin of Jeroboam the son of Nebat, (See 1 Kgs. 14:16) which he made Israel to sin; he did not depart from it.
 Geneva1599 Neuerthelesse, he cleaued vnto the sinnes of Ieroboam, the sonne of Nebat, which made Israel to sinne, and departed not therefrom.
 GodsWord But he would not give up the sins that Jeroboam (Nebat's son) led Israel to commit. Joram would not turn away from those sins.
 HNV Nevertheless he cleaved to the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin; he didn¡¯t depart from it.
 JPS Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.
 Jubilee2000 Nevertheless, he cleaved unto the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel sin; he did not depart from them.
 LITV But he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. He did not turn aside from it.
 MKJV But he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. He did not depart from them.
 RNKJV Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
 RWebster Nevertheless he cleaved to the sins of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel to sin ; he departed not from it.
 Rotherham nevertheless, unto the sins of Jeroboam son of Nebat which he caused Israel to commit, he did cleave,?he turned not away therefrom
 UKJV Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not from it.
 WEB Nevertheless he cleaved to the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin; he didn¡¯t depart from it.
 Webster Nevertheless, he cleaved to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not therefrom.
 YLT only to the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin he hath cleaved, he hath not turned aside from it.
 Esperanto Tamen li restis aligxinta al la pekoj de Jerobeam, filo de Nebat, per kiuj li pekigis Izraelon; li ne forlasis ilin.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø