|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Ç³Ê¸Å ¿¤¸®¾ß°¡ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ ³×°Ô¼ µ¥·Á°¨À» ´çÇϱâ Àü¿¡ ³»°¡ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇÒÁö¸¦ ±¸ÇÏ¶ó ¿¤¸®»ç°¡ À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ¼º·ÉÀÌ ÇϽô ¿ª»ç°¡ °©ÀýÀ̳ª ³»°Ô ÀÖ°Ô ÇϼҼ ÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |
NIV |
When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" "Let me inherit a double portion of your spirit," Elisha replied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°À» °Ç³Ê¸é¼ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ÀÌÁ¦ ³ª¸¦µ¥·Á °¡½Ç ÅÍÀε¥, ³»°¡ Àڳ׸¦ µÎ°í ¶°³ª±â Àü¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇØ ÁÖ¸éÁÁ°Ú´Â°¡? ¸»ÇØ º¸°Ô." ¿¤¸®»ç°¡ ûÇÏ¿´´Ù. "½º½Â´Ô, ³²±â½Ç ¿µ°Ë¿¡¼ µÎ ¸òÀ» ¹°·ÁÁֽʽÿÀ." ÀÌ ¸»À» µè°í |
ºÏÇѼº°æ |
°À» °Ç³Ê¸é¼ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "¿©È£¿Í²²¼ ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ µ¥·Á°¡½ÇÅÍÀε¥ ³»°¡ Àڳ׸¦ µÎ°í ¶°³ª±â Àü¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇØÁÖ¸é ÁÁ°Ú´Â°¡ ¸»Çغ¸°Ô." ¿¤¸®»ç°¡ ûÇÏ¿´´Ù. "½º½Â´Ô. ³²±â½Ç ·É°¨¿¡¼ µÎ ¸òÀ» µ¹·Á ÁֽʽÿÀ." ÀÌ ¸»À» µè°í |
Afr1953 |
En nadat hulle deur was, s? El¢®a vir El¢®sa: Begeer wat ek vir jou moet doen, voordat ek van jou af weggeneem word. En El¢®sa antwoord: Laat dan tog 'n dubbele deel van u gees op my kom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò. ¬ª ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ó¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬Ú! |
Dan |
Og da de var kommet over, sagde Elias til Elisa: "Sig, hvad du ©ªnsker, jeg skal g©ªre for dig, f©ªr jeg tages bort fra dig!" Elisa svarede: "M?tte to Dele af din ?nd komme over mig!" |
GerElb1871 |
Und es geschah, als sie hin?bergegangen waren, da sprach Elia zu Elisa: Begehre, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Und Elisa sprach: So m?ge mir doch ein zwiefaches Teil von deinem Geiste werden! |
GerElb1905 |
Und es geschah, als sie hin?bergegangen waren, da sprach Elia zu Elisa: Begehre, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Und Elisa sprach: So m?ge mir doch ein zwiefaches Teil von deinem Geiste werden! |
GerLut1545 |
Und da sie hin?berkamen, sprach Elia zu Elisa: Bitte, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Elisa sprach: Da©¬ dein Geist bei mir sei zwief?ltig. |
GerSch |
W?hrend sie aber hin?bergingen, sprach Elia zu Elisa: Erbitte, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde! Elisa sprach: M?chte mir doch ein zweifacher Anteil an deinem Geiste beschert werden! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å, ¥Æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥é ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥ì¥ø, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥í¥á¥ë¥ç¥õ¥è¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å, ¥Ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ç¥í¥á¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥å¥ð ¥å¥ì¥å. |
ACV |
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for thee before I am taken from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |
AKJV |
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for you, before I be taken away from you. And Elisha said, I pray you, let a double portion of your spirit be on me. |
ASV |
And it came to pass, (1) when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I am taken from thee. And Elisha said, I pray thee, let (2) a double portion of thy spirit be upon me. (1) Or as they went 2) That is, the portion of the first-born; See De 21:17) |
BBE |
And when they had come to the other side, Elijah said to Elisha, Say what you would have me do for you before I am taken from you. And Elisha said, Be pleased to let a special measure of your spirit be on me. |
DRC |
And when they were gone over, Elias said to Eliseus: Ask what thou wilt have me to do for thee, before I be taken away from thee. And Eliseus said: I beseech thee that in me may be thy double spirit. |
Darby |
And it came to pass when they had gone over, that Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for thee, before I am taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |
ESV |
When they had crossed, Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for you, before I am taken from you. And Elisha said, Please let there be a double portion of your spirit on me. |
Geneva1599 |
Nowe when they were passed ouer, Eliiah saide vnto Elisha, Aske what I shall doe for thee before I be taken from thee. And Elisha saide, I pray thee, let thy Spirit be double vpon me. |
GodsWord |
While they were crossing, Elijah asked Elisha, "What should I do for you before I'm taken from you?" Elisha answered, "Let me inherit a double share of your spirit." |
HNV |
It happened, when they had gone over, that Elijah said to Elisha, ¡°Ask what I shall do for you, before I am taken from you.¡± |
JPS |
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha: 'Ask what I shall do for thee, before I am taken from thee.' And Elisha said: 'I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.' |
Jubilee2000 |
And when they had gone over, Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee before I am taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |
LITV |
And it happened, when they were crossing, Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for you before I am taken from you. And Elisha said, Then let there now be a double mouth of your spirit on me. |
MKJV |
And it happened when they had gone over, Elijah said to Elisha. Ask what I shall do for you before I am taken away from you. And Elisha said, please, let a double portion of your spirit be upon me. |
RNKJV |
And it came to pass, when they were gone over, that EliYah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |
RWebster |
And it came to pass, when they had gone over , that Elijah said to Elisha , Ask what I shall do for thee, before I am taken away from thee. And Elisha said , I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |
Rotherham |
And it came to pass, as they went over, that, Elijah, said unto Elisha?Ask, what I shall do for thee, ere yet I be taken from thee. And Elisha said, Let there be, I pray thee, a double portion of thy spirit upon me. |
UKJV |
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for you, before I be taken away from you. And Elisha said, I pray you, let a double portion of your spirit be upon me. |
WEB |
It happened, when they had gone over, that Elijah said to Elisha, ¡°Ask what I shall do for you, before I am taken from you.¡± |
Webster |
And it came to pass, when they had gone over, that Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for thee, before I am taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |
YLT |
And it cometh to pass, at their passing over, that Elijah hath said unto Elisha, `Ask, what do I do for thee before I am taken from thee?' and Elisha saith, `Then let there be, I pray thee, a double portion of thy spirit unto me;' |
Esperanto |
Kiam ili trapasis, Elija diris al Elisxa:Petu, kion mi faru al vi, antaux ol mi estos prenita for de vi. Kaj Elisxa diris:Duobla parto de via spirito estu do sur mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ç ¥á¥í¥á¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ä¥ç ¥ä¥é¥ð¥ë¥á ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|