Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 22Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì°¡¾ß°¡ À̸£µÇ ±×·±Áï ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì°í ÇÏ´ÃÀÇ ¸¸±ºÀÌ ±×ÀÇ Á¿ìÆí¿¡ ¸ð½Ã°í ¼­ Àִµ¥
 KJV And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
 NIV Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing around him on his right and on his left.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¯½Ã´Ù¸é ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ º¸´Ï, ¾ßÈѲ²¼­ ¿Â ÇÏ´Ã ±º´ë¸¦ Á¿쿡 °Å´À¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¾î,
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¯½Ã´Ù¸é ¿©È£¾ÆÀÇ ¸»¾¸À» µé¾îº¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Â ÇÏ´Ã ±º´ë¸¦ Á¿쿡 °Å´À¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¿©
 Afr1953 Verder s? hy: Daarom, hoor die woord van die HERE: Ek het die HERE sien sit op sy troon terwyl al die hemelse le?rskare by Hom staan, aan sy regter-- en aan sy linkerhand.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬å¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Da sagde Mika: "S? h©ªr da HERRENs Ord! Jeg s? HERREN sidde p? sin Trone og hele Himmelens H©¡r st? til h©ªjre og venstre for ham;
 GerElb1871 Und er sprach: Darum h?re das Wort Jehovas! Ich sah Jehova auf seinem Throne sitzen, und alles Heer des Himmels bei ihm stehen, zu seiner Rechten und zu seiner Linken.
 GerElb1905 Und er sprach: Darum h?re das Wort Jehovas! Ich sah Jehova auf seinem Throne sitzen, und alles Heer des Himmels bei ihm stehen, zu seiner Rechten und zu seiner Linken.
 GerLut1545 Er sprach: Darum h?re nun das Wort des HERRN. Ich sah den HERRN sitzen auf seinem Stuhl und alles himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken.
 GerSch Er sprach: Darum h?re das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN auf seinem Throne sitzen und das ganze himmlische Heer neben ihm zu seiner Rechten und zu seiner Linken stehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Micaiah said, Therefore hear thou the word of LORD. I saw LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
 AKJV And he said, Hear you therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
 ASV And Micaiah said, Therefore hear thou the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
 BBE And he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, with all the army of heaven in their places round him at his right hand and at his left.
 DRC And he added and said: Hear thou therefore the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on the right hand and on the left:
 Darby And he said, Hear therefore the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing by him, on his right hand and on his left;
 ESV And Micaiah said, Therefore hear the word of the Lord: (Isa. 6:1; Dan. 7:9; Rev. 4:2) I saw the Lord sitting on his throne, ([Deut. 33:2; Job 1:6; 2:1; Ps. 103:21; Dan. 7:10; Heb. 12:22]) and all the host of heaven standing beside him on his right hand and on his left;
 Geneva1599 Againe he said, Heare thou therefore the worde of the Lord. I sawe the Lord sit on his throne, and all the hoste of heauen stood about him on his right hand and on his left hand.
 GodsWord Micaiah added, "Then hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, and the entire army of heaven was standing near him on his right and his left.
 HNV Micaiah said, ¡°Therefore hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, and all the army of heaven standing byhim on his right hand and on his left.
 JPS And he said: 'Therefore hear thou the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right hand and on his left.
 Jubilee2000 Then he said, Hear thou, therefore, the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne and all the host of the heavens standing by him on his right hand and on his left.
 LITV And he said, Therefore, hear the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting on His throne, and all the host of Heaven were standing by Him, on His right and on His left.
 MKJV And he said, Hear therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right hand and on His left.
 RNKJV And he said, Hear thou therefore the word of ????: I saw ???? sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
 RWebster And he said , Hear thou therefore the word of the LORD : I saw the LORD sitting on his throne , and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left .
 Rotherham Then he said, Therefore, hear thou the word of Yahweh,?I saw Yahweh, sitting upon his throne, and all the host of the heavens, standing by him, on his right hand, and on his left.
 UKJV And he said, Hear you therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
 WEB Micaiah said, ¡°Therefore hear the word of Yahweh. I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him onhis right hand and on his left.
 Webster And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
 YLT And he saith, `Therefore, hear a word of Jehovah; I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing by Him, on His right and on His left;
 Esperanto Sed Mihxaja diris:Tial auxskultu la vorton de la Eternulo:mi vidis la Eternulon, sidantan sur Sia trono, kaj la tuta armeo de la cxielo staris antaux Li dekstre kaj maldekstre de Li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ô¥ø¥í¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø