¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 22Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì°¡¾ß°¡ À̸£µÇ ±×·±Áï ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼ ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì°í ÇÏ´ÃÀÇ ¸¸±ºÀÌ ±×ÀÇ Á¿ìÆí¿¡ ¸ð½Ã°í ¼ Àִµ¥ |
KJV |
And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
NIV |
Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing around him on his right and on his left. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¯½Ã´Ù¸é ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ º¸´Ï, ¾ßÈѲ²¼ ¿Â ÇÏ´Ã ±º´ë¸¦ Á¿쿡 °Å´À¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¾î, |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¯½Ã´Ù¸é ¿©È£¾ÆÀÇ ¸»¾¸À» µé¾îº¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¿Â ÇÏ´Ã ±º´ë¸¦ Á¿쿡 °Å´À¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¿© |
Afr1953 |
Verder s? hy: Daarom, hoor die woord van die HERE: Ek het die HERE sien sit op sy troon terwyl al die hemelse le?rskare by Hom staan, aan sy regter-- en aan sy linkerhand. |
BulVeren |
¬¡ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬å¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da sagde Mika: "S? h©ªr da HERRENs Ord! Jeg s? HERREN sidde p? sin Trone og hele Himmelens H©¡r st? til h©ªjre og venstre for ham; |
GerElb1871 |
Und er sprach: Darum h?re das Wort Jehovas! Ich sah Jehova auf seinem Throne sitzen, und alles Heer des Himmels bei ihm stehen, zu seiner Rechten und zu seiner Linken. |
GerElb1905 |
Und er sprach: Darum h?re das Wort Jehovas! Ich sah Jehova auf seinem Throne sitzen, und alles Heer des Himmels bei ihm stehen, zu seiner Rechten und zu seiner Linken. |
GerLut1545 |
Er sprach: Darum h?re nun das Wort des HERRN. Ich sah den HERRN sitzen auf seinem Stuhl und alles himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken. |
GerSch |
Er sprach: Darum h?re das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN auf seinem Throne sitzen und das ganze himmlische Heer neben ihm zu seiner Rechten und zu seiner Linken stehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Micaiah said, Therefore hear thou the word of LORD. I saw LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
AKJV |
And he said, Hear you therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
ASV |
And Micaiah said, Therefore hear thou the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
BBE |
And he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, with all the army of heaven in their places round him at his right hand and at his left. |
DRC |
And he added and said: Hear thou therefore the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on the right hand and on the left: |
Darby |
And he said, Hear therefore the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing by him, on his right hand and on his left; |
ESV |
And Micaiah said, Therefore hear the word of the Lord: (Isa. 6:1; Dan. 7:9; Rev. 4:2) I saw the Lord sitting on his throne, ([Deut. 33:2; Job 1:6; 2:1; Ps. 103:21; Dan. 7:10; Heb. 12:22]) and all the host of heaven standing beside him on his right hand and on his left; |
Geneva1599 |
Againe he said, Heare thou therefore the worde of the Lord. I sawe the Lord sit on his throne, and all the hoste of heauen stood about him on his right hand and on his left hand. |
GodsWord |
Micaiah added, "Then hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, and the entire army of heaven was standing near him on his right and his left. |
HNV |
Micaiah said, ¡°Therefore hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, and all the army of heaven standing byhim on his right hand and on his left. |
JPS |
And he said: 'Therefore hear thou the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right hand and on his left. |
Jubilee2000 |
Then he said, Hear thou, therefore, the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne and all the host of the heavens standing by him on his right hand and on his left. |
LITV |
And he said, Therefore, hear the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting on His throne, and all the host of Heaven were standing by Him, on His right and on His left. |
MKJV |
And he said, Hear therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right hand and on His left. |
RNKJV |
And he said, Hear thou therefore the word of ????: I saw ???? sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
RWebster |
And he said , Hear thou therefore the word of the LORD : I saw the LORD sitting on his throne , and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left . |
Rotherham |
Then he said, Therefore, hear thou the word of Yahweh,?I saw Yahweh, sitting upon his throne, and all the host of the heavens, standing by him, on his right hand, and on his left. |
UKJV |
And he said, Hear you therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
WEB |
Micaiah said, ¡°Therefore hear the word of Yahweh. I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him onhis right hand and on his left. |
Webster |
And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
YLT |
And he saith, `Therefore, hear a word of Jehovah; I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing by Him, on His right and on His left; |
Esperanto |
Sed Mihxaja diris:Tial auxskultu la vorton de la Eternulo:mi vidis la Eternulon, sidantan sur Sia trono, kaj la tuta armeo de la cxielo staris antaux Li dekstre kaj maldekstre de Li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ô¥ø¥í¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |