|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 21Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ÀϾ ³»·Á°¡¼ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆÇÕ ¿ÕÀ» ¸¸³ª¶ó ±×°¡ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» Â÷ÁöÇÏ·¯ ±×¸®·Î ³»·Á°¬³ª´Ï |
KJV |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. |
NIV |
"Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession of it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀϾ¼ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤¿Õ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ³»·Á °¡°Å¶ó. ±×´Â Áö±Ý ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» Â÷ÁöÇÏ·Á°í ±× °÷¿¡ ³»·Á °¡ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¾ó¾î³ª¼ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤¿Õ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ³»·Á°¡°Å¶ó. ±×´Â Áö±Ý ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» Â÷ÁöÇÏ·Á°í ±×°÷¿¡ ³»·Á°¬´Ù. |
Afr1953 |
Maak jou klaar, gaan af Agab, die koning van Israel, wat in Samar¢®a is, tegemoet; kyk, hy is in die wingerd van Nabot, waarheen hy afgegaan het om dit in besit te neem. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö¬ê ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ; ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ó ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ä¬Ö¬Û, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬Ó¬à¬Ú. |
Dan |
"St? op, g? Akab, Israels Konge i Samaria, i M©ªde; han er just i Nabots Ving?rd, som han er g?et ned at tage i Besiddelse. |
GerElb1871 |
Mache dich auf, gehe hinab, Ahab, dem K?nig von Israel, entgegen, der zu Samaria ist; siehe, er ist im Weinberge Naboths, wohin er hinabgegangen ist, um ihn in Besitz zu nehmen. |
GerElb1905 |
Mache dich auf, gehe hinab, Ahab, dem K?nig von Israel, entgegen, der zu Samaria ist; siehe, er ist im Weinberge Naboths, wohin er hinabgegangen ist, um ihn in Besitz zu nehmen. |
GerLut1545 |
Mache dich auf und gehe hinab Ahab, dem K?nige Israels, entgegen, der zu Samaria ist. (Siehe, er ist im Weinberge Naboths, dahin er ist hinabgegangen, da©¬ er ihn einnehme.) |
GerSch |
Mache dich auf und gehe hinab, Ahab, dem K?nig von Israel, der zu Samaria ist, entgegen! Siehe, er ist im Weinberg Nabots, dahin er gegangen, um ihn in Besitz zu nehmen. |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth where he has gone down to take possession of it. |
AKJV |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, where he is gone down to possess it. |
ASV |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwelleth in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to take possession of it. |
BBE |
Go down to Ahab, king of Israel, in Samaria; see, he is in the vine-garden of Naboth the Jezreelite, where he has gone to take it as his heritage. |
DRC |
Arise, and go down to meet Achab king of Israel, who is in Samaria: behold he is going down to the vineyard of Naboth, to take possession of it: |
Darby |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to take possession of it. |
ESV |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in (ch. 16:24) Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone to take possession. |
Geneva1599 |
Arise, goe downe to meete Ahab King of Israel, which is in Samaria. loe, he is in the vineyarde of Naboth, whither he is gone downe to take possession of it. |
GodsWord |
"Go, meet King Ahab of Israel, who lives in Samaria. He went to confiscate Naboth's vineyard. |
HNV |
¡°Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone downto take possession of it. |
JPS |
'Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwelleth in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to take possession of it. |
Jubilee2000 |
Arise, go down to meet Ahab, king of Israel, who [is] in Samaria; behold, [he is] in the vineyard of Naboth, where he is gone down to possess it. |
LITV |
Rise up, Go down to meet Ahab the king of Israel, who is in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to possess it. |
MKJV |
Arise, go down to meet Ahab the king of Israel in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone to possess it. |
RNKJV |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. |
RWebster |
Arise , go down to meet Ahab king of Israel , who is in Samaria : behold, he is in the vineyard of Naboth , where he is gone down to possess it. |
Rotherham |
Arise! go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria,?lo! he is in the vineyard of Naboth, whither he hath gone down, to take possession thereof. |
UKJV |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, where he is gone down to possess it. |
WEB |
¡°Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone downto take possession of it. |
Webster |
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who [is] in Samaria: behold, [he is] in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. |
YLT |
`Rise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria, --lo, in the vineyard of Naboth, whither he hath gone down to possess it, |
Esperanto |
Levigxu, iru renkonte al Ahxab, regxo de Izrael, kiu estas en Samario; jen li nun estas en la vinbergxardeno de Nabot, kien li iris, por ekposedi gxin; |
LXX(o) |
(20:18) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥é ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥å¥â¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|