|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 20Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç½ÅµéÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼ À̸£µÇ º¥ÇÏ´åÀÌ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ÀÌ¹Ì ³×°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ³× Àº±Ý°ú ¾Æ³»µé°ú ÀÚ³àµéÀ» ³»°Ô ³Ñ±â¶ó ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í |
KJV |
And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; |
NIV |
The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÀýÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼ º¥ÇÏ´åÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Àú¹ø¿¡ ±×´ë¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³½ °ÍÀº ±×´ëÀÇ ±ÝÀº°ú ¿Õºñµé°ú ¿ÕÀÚµéÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³»¶ó´Â °ÍÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»çÀýÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼ º¥ÇÏ´åÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Àü¹ø¿¡ ±×´ë¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³½ °ÍÀº ±×´ëÀÇ ±ÝÀº°ú ¿Õºñµé°ú ¿ÕÀÚµéÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³»¶ó´Â °ÍÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop kom die boodskappers weer en s?: So spreek B?nhadad: Ek het u wel laat weet: U silwer en u goud en u vroue en u kinders moet u aan my gee. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬Õ¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¥¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú! ? |
Dan |
Men Sendebudene vendte tilbage og sagde: "S?ledes siger Benha dad: Jeg sendte Bud til dig og lod sige: Dit S©ªlv og Guld og dine Hustruer og B©ªrn skal du give mig! |
GerElb1871 |
Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Ben-Hadad und sagt: Wohl habe ich zu dir gesandt und gesprochen: Dein Silber und dein Gold, und deine Weiber und deine S?hne sollst du mir geben; |
GerElb1905 |
Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Ben-Hadad und sagt: Wohl habe ich zu dir gesandt und gesprochen: Dein Silber und dein Gold, und deine Weiber und deine S?hne sollst du mir geben; |
GerLut1545 |
Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Benhadad: Weil ich zu dir gesandt habe und lassen sagen: Dein Silber und dein Gold, deine Weiber und deine Kinder sollst du mir geben, |
GerSch |
Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Benhadad: Weil ich zu dir gesandt und dir habe sagen lassen: Du sollst mir dein Silber und dein Gold und deine Weiber und deine S?hne geben, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥Â¥å¥í?¥á¥ä¥á¥ä, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, |
ACV |
And the messengers came again, and said, Thus speaks Ben-hadad, saying, I indeed sent to thee, saying, Thou shall deliver to me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy sons. |
AKJV |
And the messengers came again, and said, Thus speaks Benhadad, saying, Although I have sent to you, saying, You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children; |
ASV |
And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, I sent indeed unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; |
BBE |
Then the representatives came back again, and said, These are the words of Ben-hadad: I sent to you saying, Give up to me your silver and your gold, your wives and your children; |
DRC |
And the messengers came again, and said: Thus saith Benadad, who sent us unto thee: Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children thou shalt deliver up to me. |
Darby |
And the messengers came again, and said, Thus speaks Ben-Hadad saying: I sent to thee indeed, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; |
ESV |
The messengers came again and said, Thus says Ben-hadad: I sent to you, saying, Deliver to me your silver and your gold, your wives and your children. |
Geneva1599 |
And when the messengers came againe, they said, Thus commandeth Ben-hadad, and saith, When I shall send vnto thee, and command, thou shalt deliuer me thy siluer and thy golde, and thy women, and thy children, |
GodsWord |
But Benhadad sent messengers back [to Ahab]. They said, "Benhadad has sent this message to you: 'Your silver, gold, wives, and children are mine. Give [them to me]. |
HNV |
The messengers came again, and said, ¡°Ben Hadad says, ¡®I sent indeed to you, saying, ¡°You shall deliver me your silver, and yourgold, and your wives, and your children; |
JPS |
And the messengers came again, and said: 'Thus speaketh Ben-hadad, saying: I sent indeed unto thee, saying: Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; |
Jubilee2000 |
And the messengers came again and said, Thus hath Benhadad said, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver and thy gold and thy wives and thy children, |
LITV |
And the messengers came again and said, So says Ben-hadad, saying, Surely I sent to you, saying, Your silver and your gold and your wives and your sons you shall give to me; |
MKJV |
And the messengers came again and said, Ben-hadad speaks in this way, saying, Although I have sent to you saying, You shall deliver me your silver and your gold and your wives and your sons, |
RNKJV |
And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; |
RWebster |
And the messengers came again , and said , Thus speaketh Benhadad , saying , Although I have sent to thee, saying , Thou shalt deliver to me thy silver , and thy gold , and thy wives , and thy children ; |
Rotherham |
And the messengers came back again, and said, Thus, speaketh Ben-hadad, saying,?Because I sent unto thee, saying, Thy silver and thy gold and thy wives and thy sons, to me, shalt thou give, |
UKJV |
And the messengers came again, and said, Thus speaks Benhadad, saying, Although I have sent unto you, saying, You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children; |
WEB |
The messengers came again, and said, ¡°Ben Hadad says, ¡®I sent indeed to you, saying, ¡°You shall deliver me your silver, and yourgold, and your wives, and your children; |
Webster |
And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, Although I have sent to thee, saying, Thou shalt deliver to me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; |
YLT |
And the messengers turn back and say, `Thus spake Ben-Hadad, saying, Surely I sent unto thee, saying, Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy sons, to me thou dost give; |
Esperanto |
La senditoj venis denove, kaj diris:Tiele diras Ben-Hadad:CXar mi sendis al vi, por diri, ke vian argxenton kaj vian oron kaj viajn edzinojn kaj viajn filojn vi donu al mi, |
LXX(o) |
(21:5) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ä¥å¥ñ ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥ì¥ï¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|