Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 20Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç½ÅµéÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼­ À̸£µÇ º¥ÇÏ´åÀÌ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ÀÌ¹Ì ³×°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ³× Àº±Ý°ú ¾Æ³»µé°ú ÀÚ³àµéÀ» ³»°Ô ³Ñ±â¶ó ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í
 KJV And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
 NIV The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÀýÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼­ º¥ÇÏ´åÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Àú¹ø¿¡ ±×´ë¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³½ °ÍÀº ±×´ëÀÇ ±ÝÀº°ú ¿Õºñµé°ú ¿ÕÀÚµéÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³»¶ó´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çÀýÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼­ º¥ÇÏ´åÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Àü¹ø¿¡ ±×´ë¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³½ °ÍÀº ±×´ëÀÇ ±ÝÀº°ú ¿Õºñµé°ú ¿ÕÀÚµéÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³»¶ó´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop kom die boodskappers weer en s?: So spreek B?nhadad: Ek het u wel laat weet: U silwer en u goud en u vroue en u kinders moet u aan my gee.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬Õ¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¥¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú! ?
 Dan Men Sendebudene vendte tilbage og sagde: "S?ledes siger Benha dad: Jeg sendte Bud til dig og lod sige: Dit S©ªlv og Guld og dine Hustruer og B©ªrn skal du give mig!
 GerElb1871 Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Ben-Hadad und sagt: Wohl habe ich zu dir gesandt und gesprochen: Dein Silber und dein Gold, und deine Weiber und deine S?hne sollst du mir geben;
 GerElb1905 Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Ben-Hadad und sagt: Wohl habe ich zu dir gesandt und gesprochen: Dein Silber und dein Gold, und deine Weiber und deine S?hne sollst du mir geben;
 GerLut1545 Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Benhadad: Weil ich zu dir gesandt habe und lassen sagen: Dein Silber und dein Gold, deine Weiber und deine Kinder sollst du mir geben,
 GerSch Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Benhadad: Weil ich zu dir gesandt und dir habe sagen lassen: Du sollst mir dein Silber und dein Gold und deine Weiber und deine S?hne geben,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥Â¥å¥í?¥á¥ä¥á¥ä, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å,
 ACV And the messengers came again, and said, Thus speaks Ben-hadad, saying, I indeed sent to thee, saying, Thou shall deliver to me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy sons.
 AKJV And the messengers came again, and said, Thus speaks Benhadad, saying, Although I have sent to you, saying, You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;
 ASV And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, I sent indeed unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
 BBE Then the representatives came back again, and said, These are the words of Ben-hadad: I sent to you saying, Give up to me your silver and your gold, your wives and your children;
 DRC And the messengers came again, and said: Thus saith Benadad, who sent us unto thee: Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children thou shalt deliver up to me.
 Darby And the messengers came again, and said, Thus speaks Ben-Hadad saying: I sent to thee indeed, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
 ESV The messengers came again and said, Thus says Ben-hadad: I sent to you, saying, Deliver to me your silver and your gold, your wives and your children.
 Geneva1599 And when the messengers came againe, they said, Thus commandeth Ben-hadad, and saith, When I shall send vnto thee, and command, thou shalt deliuer me thy siluer and thy golde, and thy women, and thy children,
 GodsWord But Benhadad sent messengers back [to Ahab]. They said, "Benhadad has sent this message to you: 'Your silver, gold, wives, and children are mine. Give [them to me].
 HNV The messengers came again, and said, ¡°Ben Hadad says, ¡®I sent indeed to you, saying, ¡°You shall deliver me your silver, and yourgold, and your wives, and your children;
 JPS And the messengers came again, and said: 'Thus speaketh Ben-hadad, saying: I sent indeed unto thee, saying: Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
 Jubilee2000 And the messengers came again and said, Thus hath Benhadad said, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver and thy gold and thy wives and thy children,
 LITV And the messengers came again and said, So says Ben-hadad, saying, Surely I sent to you, saying, Your silver and your gold and your wives and your sons you shall give to me;
 MKJV And the messengers came again and said, Ben-hadad speaks in this way, saying, Although I have sent to you saying, You shall deliver me your silver and your gold and your wives and your sons,
 RNKJV And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
 RWebster And the messengers came again , and said , Thus speaketh Benhadad , saying , Although I have sent to thee, saying , Thou shalt deliver to me thy silver , and thy gold , and thy wives , and thy children ;
 Rotherham And the messengers came back again, and said, Thus, speaketh Ben-hadad, saying,?Because I sent unto thee, saying, Thy silver and thy gold and thy wives and thy sons, to me, shalt thou give,
 UKJV And the messengers came again, and said, Thus speaks Benhadad, saying, Although I have sent unto you, saying, You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;
 WEB The messengers came again, and said, ¡°Ben Hadad says, ¡®I sent indeed to you, saying, ¡°You shall deliver me your silver, and yourgold, and your wives, and your children;
 Webster And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, Although I have sent to thee, saying, Thou shalt deliver to me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
 YLT And the messengers turn back and say, `Thus spake Ben-Hadad, saying, Surely I sent unto thee, saying, Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy sons, to me thou dost give;
 Esperanto La senditoj venis denove, kaj diris:Tiele diras Ben-Hadad:CXar mi sendis al vi, por diri, ke vian argxenton kaj vian oron kaj viajn edzinojn kaj viajn filojn vi donu al mi,
 LXX(o) (21:5) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ä¥å¥ñ ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø