¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 18Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ´É·ÂÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϸбװ¡ Ç㸮¸¦ µ¿À̰í À̽º¸£¿¤·Î µé¾î°¡´Â °÷±îÁö ¾ÆÇÕ ¾Õ¿¡¼ ´Þ·Á°¬´õ¶ó |
KJV |
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
NIV |
The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®¾ß´Â ¾ßÈÑÀÇ Èû¿¡ »ç·ÎÀâÇô ¿ÊÀ» °È¾î ºÙÀÌ°í ¾ÆÇÕÀ» ¾ÕÁú·¯ ÀÌÁ¿¤ ¾î±Í±îÁö ¶Ù¾î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®¾ß´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Èû¿¡ »ç·ÎÀâÇô ¿ÊÀ» °È¾îºÙÀÌ°í ¾ÆÇÕÀ» ¾ÕÁú·¯ À̽º¸£¿¤ ¾î±Í±îÁö ¶Ù¿© °¬´Ù. |
Afr1953 |
maar die hand van die HERE was oor El¢®a, sodat hy sy heupe omgord en voor Agab uit geloop het in die rigting na J¢®sre?l. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Õ¬à ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý. |
Dan |
men HERRENs H?nd kom over Elias, s? han omgjordede sine L©¡nder og l©ªb foran Akab lige til Jizre'el. |
GerElb1871 |
Und die Hand Jehovas kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab her bis nach Jisreel hin. |
GerElb1905 |
Und die Hand Jehovas kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab her bis nach Jisreel hin. |
GerLut1545 |
Und die Hand des HERRN kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab hin, bis er kam gen Jesreel. |
GerSch |
Und die Hand des HERRN kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab her bis gen Jesreel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë. |
ACV |
And the hand of LORD was on Elijah, and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
AKJV |
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
ASV |
and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
BBE |
And the hand of the Lord was on Elijah; and he made himself strong, and went running before Ahab till they came to Jezreel. |
DRC |
And the hand of the Lord was upon Elias, and he girded up his loins and ran before Achab, till he came to Jezrahel. |
Darby |
And the hand of Jehovah was upon Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jizreel. |
ESV |
(2 Kgs. 3:15; Ezek. 1:3; 3:14) And the hand of the Lord was on Elijah, (Ex. 12:11; 2 Kgs. 4:29; 9:1; Jer. 1:17) and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of (Josh. 17:16) Jezreel. |
Geneva1599 |
And the hand of the Lord was on Eliiah, and he girded vp his Ioynes, and ran before Ahab till he came to Izreel. |
GodsWord |
The LORD's power was on Elijah. He hiked up his robe and ran ahead of Ahab until they came to Jezreel. |
HNV |
The hand of the LORD was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
JPS |
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
Jubilee2000 |
And the hand of the LORD was upon Elijah, who girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.: |
LITV |
and the hand of Jehovah was on Elijah, and he girded up his loins and ran before Ahab until you enter Jezreel. |
MKJV |
And the hand of the LORD was on Elijah. And he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
RNKJV |
And the hand of ???? was on EliYah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
RWebster |
And the hand of the LORD was on Elijah ; and he girded his loins , and ran before Ahab to the entrance of Jezreel . {to the...: Heb. till thou come to Jezreel} |
Rotherham |
but, the hand of Yahweh, came upon Elijah, so he girded his loins,?and ran before Ahab, until thou enterest Jezreel. |
UKJV |
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
WEB |
The hand of Yahweh was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
Webster |
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. |
YLT |
and the hand of Jehovah hath been on Elijah, and he girdeth up his loins, and runneth before Ahab, till thine entering Jezreel. |
Esperanto |
Kaj la mano de la Eternulo estis super Elija. Li zonis siajn lumbojn kaj kuris antaux Ahxab gxis Jizreel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥ø? ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë |