Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 18Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ´É·ÂÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϸбװ¡ Ç㸮¸¦ µ¿À̰í À̽º¸£¿¤·Î µé¾î°¡´Â °÷±îÁö ¾ÆÇÕ ¾Õ¿¡¼­ ´Þ·Á°¬´õ¶ó
 KJV And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 NIV The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®¾ß´Â ¾ßÈÑÀÇ Èû¿¡ »ç·ÎÀâÇô ¿ÊÀ» °È¾î ºÙÀÌ°í ¾ÆÇÕÀ» ¾ÕÁú·¯ ÀÌÁ¿¤ ¾î±Í±îÁö ¶Ù¾î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®¾ß´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Èû¿¡ »ç·ÎÀâÇô ¿ÊÀ» °È¾îºÙÀÌ°í ¾ÆÇÕÀ» ¾ÕÁú·¯ À̽º¸£¿¤ ¾î±Í±îÁö ¶Ù¿© °¬´Ù.
 Afr1953 maar die hand van die HERE was oor El¢®a, sodat hy sy heupe omgord en voor Agab uit geloop het in die rigting na J¢®sre?l.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Õ¬à ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý.
 Dan men HERRENs H?nd kom over Elias, s? han omgjordede sine L©¡nder og l©ªb foran Akab lige til Jizre'el.
 GerElb1871 Und die Hand Jehovas kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab her bis nach Jisreel hin.
 GerElb1905 Und die Hand Jehovas kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab her bis nach Jisreel hin.
 GerLut1545 Und die Hand des HERRN kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab hin, bis er kam gen Jesreel.
 GerSch Und die Hand des HERRN kam ?ber Elia; und er g?rtete seine Lenden und lief vor Ahab her bis gen Jesreel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë.
 ACV And the hand of LORD was on Elijah, and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 AKJV And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 ASV and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 BBE And the hand of the Lord was on Elijah; and he made himself strong, and went running before Ahab till they came to Jezreel.
 DRC And the hand of the Lord was upon Elias, and he girded up his loins and ran before Achab, till he came to Jezrahel.
 Darby And the hand of Jehovah was upon Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jizreel.
 ESV (2 Kgs. 3:15; Ezek. 1:3; 3:14) And the hand of the Lord was on Elijah, (Ex. 12:11; 2 Kgs. 4:29; 9:1; Jer. 1:17) and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of (Josh. 17:16) Jezreel.
 Geneva1599 And the hand of the Lord was on Eliiah, and he girded vp his Ioynes, and ran before Ahab till he came to Izreel.
 GodsWord The LORD's power was on Elijah. He hiked up his robe and ran ahead of Ahab until they came to Jezreel.
 HNV The hand of the LORD was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 JPS And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 Jubilee2000 And the hand of the LORD was upon Elijah, who girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.:
 LITV and the hand of Jehovah was on Elijah, and he girded up his loins and ran before Ahab until you enter Jezreel.
 MKJV And the hand of the LORD was on Elijah. And he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 RNKJV And the hand of ???? was on EliYah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 RWebster And the hand of the LORD was on Elijah ; and he girded his loins , and ran before Ahab to the entrance of Jezreel . {to the...: Heb. till thou come to Jezreel}
 Rotherham but, the hand of Yahweh, came upon Elijah, so he girded his loins,?and ran before Ahab, until thou enterest Jezreel.
 UKJV And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 WEB The hand of Yahweh was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 Webster And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 YLT and the hand of Jehovah hath been on Elijah, and he girdeth up his loins, and runneth before Ahab, till thine entering Jezreel.
 Esperanto Kaj la mano de la Eternulo estis super Elija. Li zonis siajn lumbojn kaj kuris antaux Ahxab gxis Jizreel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥ø? ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø