Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 18Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇÕÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã·¯ ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ °¥¸á »ê ²À´ë±â·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¶¥¿¡ ²Ý¾î ¾þµå·Á ±×ÀÇ ¾ó±¼À» ¹«¸­ »çÀÌ¿¡ ³Ö°í
 KJV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
 NIV So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇÕÀÌ µ¹¾Æ °¡¼­ À½½ÄÀ» µå´Âµ¥ ¿¤¸®¾ß´Â °¡¸£¸á»ê ²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ¾ó±¼À» ¾ç¹«¸­ »çÀÌ¿¡ ¹¯¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇÕÀÌ µ¹¾Æ°¡¼­ À½½ÄÀ» µå´Âµ¥ ¿¤¸®¾ß°¡ °¡¸á»ê ²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ¾ó±¼À» ·® ¹«¸­»çÀÌ¿¡ ¹¯¾ú´Ù.
 Afr1953 En Agab het opgetrek om te eet en te drink; maar El¢®a het op die top van die Karmel geklim en hom op die grond neergebuig en sy aangesig tussen sy knie? gesteek.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö. ¬¡ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Þ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Da gik Akab op for at spise og drikke; men Elias gik op p? Karmels Top og b©ªjede sig til Jorden med Ansigtet mellem Kn©¡ene.
 GerElb1871 Und Ahab ging hinauf, um zu essen und zu trinken. Elia aber stieg auf den Gipfel des Karmel; und er beugte sich zur Erde und tat sein Angesicht zwischen seine Knie.
 GerElb1905 Und Ahab ging hinauf, um zu essen und zu trinken. Elia aber stieg auf den Gipfel des Karmel; und er beugte sich zur Erde und tat sein Angesicht zwischen seine Knie.
 GerLut1545 Und da Ahab hinaufzog zu essen und zu trinken, ging Elia auf des Karmels Spitze und b?ckte sich zur Erde und tat sein Haupt zwischen seine Kniee.
 GerSch Und als Ahab hinaufzog, um zu essen und zu trinken, ging Elia auf die Spitze des Karmel und beugte sich zur Erde und tat sein Angesicht zwischen seine Knie
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ç. ¥Ï ¥ä¥å ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel, and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.
 AKJV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down on the earth, and put his face between his knees,
 ASV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.
 BBE So Ahab went up to have food and drink, while Elijah went up to the top of Carmel; and he went down on the earth, putting his face between his knees.
 DRC Achab went up to eat and drink: and Elias went up to the top of Carmel, and casting himself down upon the earth put his face between his knees,
 Darby And Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed down on the earth, and put his face between his knees.
 ESV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Mount Carmel. ([James 5:17, 18]) And he bowed himself down on the earth and put his face between his knees.
 Geneva1599 So Ahab went vp to eate and to drinke, and Eliiah went vp to the top of Carmel: and he crouched vnto the earth, and put his face betweene his knees,
 GodsWord Ahab got up to eat and drink. Elijah went to the top of Carmel and bowed down on the ground to pray.
 HNV So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his facebetween his knees.
 JPS So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.
 Jubilee2000 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel, and he cast himself down upon the earth and put his face between his knees
 LITV And Ahab went up to eat, and to drink; and Elijah went up to the top of Carmel, and he stretched himself out on the earth, and he put his face between his knees;
 MKJV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel. And he threw himself down on the earth and put his face between his knees.
 RNKJV So Ahab went up to eat and to drink. And EliYah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
 RWebster So Ahab went up to eat and to drink . And Elijah went up to the top of Carmel ; and he cast himself down upon the earth , and put his face between his knees ,
 Rotherham So Ahab went up, to eat and to drink,?but, Elijah, went up to the top of Carmel, and bowed himself to the earth, and put his face between his knees.
 UKJV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
 WEB So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his facebetween his knees.
 Webster So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
 YLT And Ahab goeth up to eat, and to drink, and Elijah hath gone up unto the top of Carmel, and he stretcheth himself out on the earth, and he placeth his face between his knees,
 Esperanto Kaj Ahxab iris, por mangxi kaj trinki; sed Elija suriris sur la supron de Karmel kaj klinigxis al la tero kaj metis sian vizagxon inter siajn genuojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø