Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 18Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ º¸°í ¾þµå·Á ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í ±×´Â Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠¿©È£¿Í ±×´Â Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠ÇÏ´Ï
 KJV And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
 NIV When all the people saw this, they fell prostrate and cried, "The LORD--he is God! The LORD--he is God!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ¹é¼ºÀÌ ÀÌ ±¤°æÀ» º¸°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á¼­ ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. ¾ßÈѲ²¼­ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ."
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ¹é¼ºÀÌ ÀÌ ±¤°æÀ» º¸°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á¼­ ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "¿©È£¿Í²²¼­ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ"
 Afr1953 En toe die hele volk dit sien, het hulle op hul aangesig geval en ges?: Die HERE, Hy is God, die HERE, Hy is God!
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬ì¬ä! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬ì¬ä!
 Dan Da alt Folket s? det, faldt de p? deres Ansigt og r?bte: "HERREN er Gud, HERREN er Gud!"
 GerElb1871 Und als das ganze Volk es sah, da fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wie Vers 21. 24) Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wie Vers 21. 24) -
 GerElb1905 Und als das ganze Volk es sah, da fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wie Vers 21. 24) Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wieVers 21. 24) -
 GerLut1545 Da das alles Volk sah, fiel es auf sein Angesicht und sprachen: Der HERR ist Gott, der HERR ist Gott!
 GerSch Als alles Volk solches sah, fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: Der HERR ist Gott! der HERR ist Gott!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And when all the people saw it, they fell on their faces. And they said, LORD, he is God, LORD, he is God.
 AKJV And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
 ASV And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, Jehovah, he is God; Jehovah, he is God.
 BBE And when the people saw it, they all went down on their faces, and said, The Lord, he is God, the Lord, he is God.
 DRC And when all the people saw this, they fell on their faces, and they said: The Lord he is God, the Lord he is God.
 Darby And all the people saw it , and they fell on their faces and said, Jehovah, he is God! Jehovah, he is God!
 ESV And when all the people saw it, they fell on their faces and said, (ver. 24) The Lord, he is God; the Lord, he is God.
 Geneva1599 And when all the people sawe it, they fell on their faces, and saide, The Lord is God, the Lord is God.
 GodsWord All the people saw it and immediately bowed down to the ground. "The LORD is God!" they said. "The LORD is God!"
 HNV When all the people saw it, they fell on their faces. They said, ¡°The LORD, he is God! the LORD, he is God!¡±
 JPS And when all the people saw it, they fell on their faces; and they said: 'The LORD, He is God; the LORD, He is God.'
 Jubilee2000 And seeing it, all the people fell on their faces, and they said, The LORD, he [is] the God; the LORD, he [is] the God.
 LITV And all the people saw, and fell on their faces, and said, Jehovah, He is the God; Jehovah, He is the God!
 MKJV And when all the people saw, they fell on their faces. And they said, Jehovah, He is the God! Jehovah, He is the God!
 RNKJV And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, ????, he is the Elohim; ????, he is the Elohim.
 RWebster And when all the people saw it , they fell on their faces : and they said , The LORD , he is the God ; the LORD , he is the God .
 Rotherham And, when all the people saw it, they fell upon their faces,?and said, Yahweh, he, is GOD, Yahweh, he, is GOD.
 UKJV And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
 WEB When all the people saw it, they fell on their faces. They said, ¡°Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!¡±
 Webster And when all the people saw [it], they fell on their faces: and they said, The LORD, he [is] the God; the LORD, he [is] the God.
 YLT And all the people see, and fall on their faces, and say, `Jehovah, He is the God, Jehovah, He is the God.'
 Esperanto Kiam la tuta popolo tion vidis, ili jxetis sin vizagxaltere, kaj diris:La Eternulo estas Dio, la Eternulo estas Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø