Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 18Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇÁöÇÏ¿© ±× µ¹·Î Á¦´ÜÀ» ½×°í Á¦´ÜÀ» µ¹¾Æ°¡¸ç °î½Ä Á¾ÀÚ µÎ ¼¼¾Æ¸¦ µÑ ¸¸ÇÑ µµ¶ûÀ» ¸¸µé°í
 KJV And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
 NIV With the stones he built an altar in the name of the LORD, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®¾ß´Â ±× µ¹ ¿­ µÎ °³·Î ¾ßÈÑÀÇ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. ±×¸®°í Á¦´Ü ÁÖÀ§¿¡´Â °î½Ä µÎ °¡¸¶ Á¤µµ µé¾î °¥ ¸¸Å­ Å« µµ¶ûÀ» ÆÍ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®¾ß´Â ±× µ¹ ¿­ µÎ °³·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. ±×¸®°í Á¦´Ü ÁÖÀ§¿¡´Â °î½Ä µÎ °¡¸¶Á¤µµ µé¾î°¥¸¸Å­ Å« µµ¶ûÀ» ÆÍ´Ù.
 Afr1953 en hy bou met die klippe 'n altaar in die Naam van die HERE. Daarna het hy 'n sloot gemaak rondom die altaar, 'n ruimte vir omtrent twee mate saad,
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬â¬à¬Ó, ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ã¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö (¬ä.¬Ö. ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬Ý¬à¬ë ¬Ò¬Ú ¬Þ¬à¬Ô¬Ý¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö) .
 Dan Og af disse Sten byggede han et Alter i HERRENs Navn og gravede rundt om Alteret en Rende p? omtrent to Sea Land.
 GerElb1871 und er baute von den Steinen einen Altar im Namen Jehovas; und er machte rings um den Altar einen Graben im Umfange von zwei Ma©¬ Saat; (d. h. so breit, da©¬ man ihn mit zwei Ma©¬ Getreide h?tte bes?en k?nnen)
 GerElb1905 Und er baute von den Steinen einen Altar im Namen Jehovas; und er machte rings um den Altar einen Graben im Umfange von zwei Ma©¬ Saat; (dh. so breit, da©¬ man ihn mit zwei Ma©¬ Getreide h?tte bes?enk?nnen)
 GerLut1545 Und bauete von den Steinen einen Altar im Namen des HERRN und machte um den Altar her eine Grube, zwei Kornma©¬ weit.
 GerSch Und er baute von den Steinen einen Altar im Namen des HERRN und machte um den Altar her einen Graben von der Tiefe eines Getreidedoppelma©¬es;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥á¥ê¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥ô.
 ACV And with the stones he built an altar in the name of LORD. And he made a trench around the altar, as great as would contain two measures of seed.
 AKJV And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
 ASV And with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain (1) two measures of seed. (1) Or a two-seah measure )
 BBE And with the stones he made an altar to the name of the Lord; and he made a deep drain all round the altar, great enough to take two measures of seed.
 DRC And he built with the stones an altar to the name of the Lord: and he made a trench for water, of the breadth of two furrows round about the altar.
 Darby and with the stones he built an altar in the name of Jehovah, and made a trench round about the altar, of the capacity of two measures of seed;
 ESV and with the stones he built an altar in the name of the Lord. And he made a trench about the altar, as great as would contain two seahs (A seah was about 7 quarts or 7.3 liters) of seed.
 Geneva1599 And with the stones he buylt an altar in the Name of the Lord: and he made a ditch round about the altar, as great as woulde conteine two measures of seede.
 GodsWord Elijah built an altar in the LORD's name with those stones. He also made a trench that could hold 12 quarts of grain around the altar.
 HNV With the stones he built an altar in the name of the LORD. He made a trench around the altar, large enough to contain two measuresof seed.
 JPS And with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
 Jubilee2000 and with the stones he built an altar in the name of the LORD; then he made a trench round about the altar, as great as would contain two measures of seed.
 LITV And he built an altar with the stones in the name of Jehovah, and made a trench around the altar large as two seahs of seed in space.
 MKJV And with stones he built an altar in the name of the LORD. And he made a trench around the altar big enough to contain two measures of seed.
 RNKJV And with the stones he built an altar in the name of ????: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
 RWebster And with the stones he built an altar in the name of the LORD : and he made a trench about the altar , as great as would contain two measures of seed .
 Rotherham and built, with the stones, an altar, in the name of Yahweh,?and he made a trench, as large as would contain two measures of seed, round about the altar;
 UKJV And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
 WEB With the stones he built an altar in the name of Yahweh. He made a trench around the altar, large enough to contain two measures ofseed.
 Webster And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
 YLT and he buildeth with the stones an altar, in the name of Jehovah, and maketh a trench, as about the space of two measures of seed, round about the altar.
 Esperanto Kaj li konstruis el la sxtonoj altaron en la nomo de la Eternulo, kaj li faris cxirkaux la altaro foson, havantan la amplekson de du grenmezuroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥è¥á¥á¥ë¥á ¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ó¥á? ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø