¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 17Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦¾ß ´ç½ÅÀº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ½Ã¿ä ´ç½ÅÀÇ ÀÔ¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Áø½ÇÇÑ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth. |
NIV |
Then the woman said to Elijah, "Now I know that you are a man of God and that the word of the LORD from your mouth is the truth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¸¥²²¼´Â °ú¿¬ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷À̽ʴϴÙ. ¾î¸¥²²¼ ÀüÇϽоßÈÑÀÇ ¸»¾¸µµ ÂüÀ̽ÉÀ» ÀÌÁ¦ ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ³àÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¸¥²²¼´Â °ú¿¬ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷À̽ʴϴÙ. ¾î¸¥²²¼ ÀüÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸µµ ÂüÀ̽ÉÀ» ÀÌÁ¦ ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
En die vrou s? vir El¢®a: Nou weet ek dit dat u 'n man van God is en dat die woord van die HERE in u mond waarheid is. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ: ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da sagde Kvinden til Elias: "Nu ved jeg vist, at du er en Guds Mand, og at HERRENs Ord i din Mund er Sandhed." |
GerElb1871 |
Und das Weib sprach zu Elia: Nunmehr erkenne ich, da©¬ du ein Mann Gottes bist, und da©¬ das Wort Jehovas in deinem Munde Wahrheit ist. |
GerElb1905 |
Und das Weib sprach zu Elia: Nunmehr erkenne ich, da©¬ du ein Mann Gottes bist, und da©¬ das Wort Jehovas in deinem Munde Wahrheit ist. |
GerLut1545 |
Und das Weib sprach zu Elia: Nun erkenne ich, da©¬ du ein Mann Gottes bist, und des HERRN Wort in deinem Munde ist Wahrheit. |
GerSch |
Da sprach das Weib zu Elia: Nun erkenne ich, da©¬ du ein Mann Gottes bist und da©¬ das Wort des HERRN in deinem Munde Wahrheit ist! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í, ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á. |
ACV |
And the woman said to Elijah, Now I know that thou are a man of God, and that the word of LORD in thy mouth is truth. |
AKJV |
And the woman said to Elijah, Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth. |
ASV |
And the woman said to Elijah, Now I know that thou art a man of God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth. |
BBE |
Then the woman said to Elijah, Now I am certain that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is true. |
DRC |
And the woman said to Elias: Now, by this I know that thou art a man of God, and the word of the Lord in thy mouth is true. |
Darby |
And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth. |
ESV |
And the woman said to Elijah, ([John 3:2]) Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth. |
Geneva1599 |
And the woman saide vnto Eliiah, Now I knowe that thou art a man of God, and that the worde of the Lord in thy mouth is true. |
GodsWord |
The woman said to Elijah, "Now I'm convinced that you are a man of God and that the word of the LORD from your mouth is true." |
HNV |
The woman said to Elijah, ¡°Now I know that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth.¡± |
JPS |
And the woman said to Elijah: 'Now I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.' |
Jubilee2000 |
Then the woman said to Elijah, Now by this I know that thou [art] a man of God [and] that the word of the LORD [is] true in thy mouth.: |
LITV |
And the woman said to Elijah, Now I know this, that you are a man of God, and the word of Jehovah in your mouth is truth. |
MKJV |
And the woman said to Elijah, Now I know this, that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth. |
RNKJV |
And the woman said to EliYah, Now by this I know that thou art a man of Elohim, and that the word of ???? in thy mouth is truth. |
RWebster |
And the woman said to Elijah , Now by this I know that thou art a man of God , and that the word of the LORD in thy mouth is truth . |
Rotherham |
And the woman said unto Elijah, Now, then I know, that, a man of God, thou art,?and that, the word of Yahweh, is in thy mouth, of a truth. |
UKJV |
And the woman said to Elijah, Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth. |
WEB |
The woman said to Elijah, ¡°Now I know that you are a man of God, and that the word of Yahweh in your mouth is truth.¡± |
Webster |
And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou [art] a man of God, [and] that the word of the LORD in thy mouth [is] truth. |
YLT |
And the woman saith unto Elijah, `Now, this I have known, that a man of God thou art , and the word of Jehovah in thy mouth is truth.' |
Esperanto |
Tiam la virino diris al Elija:Nun mi eksciis, ke vi estas homo de Dio kaj ke la vorto de la Eternulo en via busxo estas vera. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥í¥ø¥ê¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥í |