성경장절 |
열왕기상 16장 25절 |
개역개정 |
오므리가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 전의 모든 사람보다 더욱 악하게 행하여 |
KJV |
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. |
NIV |
But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him. |
공동번역 |
오므리는 어떤 선왕들보다 훨씬 더 야훼의 눈에 거슬리는 일을 하였다. |
북한성경 |
옴으리는 어떤 선왕들보다 훨씬 더 여호와의 눈에 거슬리는 일을 하였다. |
Afr1953 |
En Omri het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE, en meer kwaad gedoen as al sy voorgangers. |
BulVeren |
И Амрий вършеше зло пред ГОСПОДА и постъпваше по-лошо от всички, които бяха преди него. |
Dan |
Omri gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og handlede endnu værre end alle hans Forgængere; |
GerElb1871 |
Und Omri tat, was b?se war in den Augen Jehovas; und er machte es ?rger als alle, die vor ihm gewesen waren. |
GerElb1905 |
Und Omri tat, was b?se war in den Augen Jehovas; und er machte es ?rger als alle, die vor ihm gewesen waren. |
GerLut1545 |
Und Amri tat, das dem HERRN ?bel gefiel, und war ?rger denn alle, die vor ihm gewesen waren. |
GerSch |
Und Omri tat, was dem HERRN ?bel gefiel, und war ?rger als alle, die vor ihm gewesen. |
UMGreek |
Επραξε δε ο Αμρι πονηρα ενωπιον του Κυριου και επραξε χειροτερα παρα παντα? του? προ αυτου |
ACV |
And Omri did that which was evil in the sight of LORD, and dealt wickedly above all who were before him. |
AKJV |
But Omri worked evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. |
ASV |
And Omri did that which was evil in the sight of Jehovah, and dealt wickedly above all that were before him. |
BBE |
And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him, |
DRC |
And Amri did evil in the sight of the Lord, and acted wickedly above all that were before him. |
Darby |
And Omri wrought evil in the sight of Jehovah, and did worse than all that were before him. |
ESV |
(Mic. 6:16) Omri did what was evil in the sight of the Lord, and did more evil (ver. 30) than all who were before him. |
Geneva1599 |
But Omri did euil in the eyes of the Lord, and did worse then all that were before him. |
GodsWord |
Omri did what the LORD considered evil. He did more evil things than all [the kings] before him. |
HNV |
Omri did that which was evil in the sight of the LORD, and dealt wickedly above all who were before him. |
JPS |
And Omri did that which was evil in the sight of the LORD, and dealt wickedly above all that were before him. |
Jubilee2000 |
And Omri wrought evil in the eyes of the LORD and did worse than all that [were] before him. |
LITV |
And Omri did that which was evil in the eyes of Jehovah, and did evil above all who were before him, |
MKJV |
And Omri did evil in the eyes of the LORD, and did worse than all who were before him. |
RNKJV |
But Omri wrought evil in the eyes of ????, and did worse than all that were before him. |
RWebster |
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD , and did worse than all that were before him. |
Rotherham |
And Omri did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,?and did more wickedly than all who were before him; |
UKJV |
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. |
WEB |
Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him. |
Webster |
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that [were] before him. |
YLT |
And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who are before him, |
Esperanto |
Kaj Omri faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj li agis pli malbone, ol cxiuj, kiuj estis antaux li. |
LXX(o) |
και εποιησεν αμβρι το πονηρον ενωπιον κυριου και επονηρευσατο υπερ παντα? του? γενομενου? εμπροσθεν αυτου |