Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 16Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ µÑ·Î ³ª´µ¾î ±× Àý¹ÝÀº ±â³´ÀÇ ¾Æµé µðºê´Ï¸¦ µû¶ó ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸·Á ÇÏ°í ±× Àý¹ÝÀº ¿À¹Ç¸®¸¦ µû¶ú´õ´Ï
 KJV Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 NIV Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ µÎ ÆÄ·Î ºÐ¿­µÇ¾ú´Ù. Çϳª´Â ±â³´ÀÇ ¾Æµé Ƽºê´Ï¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¹Þµé¾î ±×¸¦ µû¶ú°í ´Ù¸¥ Çϳª´Â ¿À¹Ç¸®¸¦ µû¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ µÎ ÆÄ·Î ºÐ·ÄµÇ¾ú´Ù. Çϳª´Â ±â³´ÀÇ ¾Æµé µöÀ¸´Ï¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¸¸µé¾î ±×¸¦ µû¶ú°í ´Ù¸¥ Çϳª´Â ¿ÈÀ¸¸®¸¦ µû¶ú´Ù.
 Afr1953 Toe is die volk van Israel verdeel in twee helftes: een helfte van die volk het Tibni, die seun van Ginat, gevolg om hom koning te maak, en die ander helfte het Omri gevolg.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú: ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬´¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ú¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Þ¬â¬Ú¬Û.
 Dan Ved den Tid delte Israels Folk sig, idet den ene Halvdel slutfede sig fil Tibni, Ginats S©ªn, og udr?bte ham til Konge, medens den anden sluttede sig til Omri.
 GerElb1871 Damals teilte sich das Volk Israel in zwei H?lften: die eine H?lfte des Volkes folgte Tibni, dem Sohne Ginaths, um ihn zum K?nig zu machen; und die andere H?lfte folgte Omri.
 GerElb1905 Damals teilte sich das Volk Israel in zwei H?lften: die eine H?lfte des Volkes folgte Tibni, dem Sohne Ginaths, um ihn zum K?nig zu machen; und die andere H?lfte folgte Omri.
 GerLut1545 Dazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine H?lfte hing an Thibni, dem Sohn Ginaths, da©¬ sie ihn zum K?nige machten; die andere H?lfte aber hing an Amri.
 GerSch Damals teilte sich das Volk Israel in zwei Parteien: die eine H?lfte des Volkes hing an Tibni, dem Sohne Ginats, um ihn zum K?nig zu machen, die andere H?lfte aber an Omri.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥ç¥ñ¥å¥è¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥é¥â¥í¥é ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥é¥í¥á¥è, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥ñ¥é.
 ACV Then the people of Israel were divided into two parts; half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
 AKJV Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 ASV Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 BBE Then there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri.
 DRC Then were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri.
 Darby Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 ESV Omri Reigns in IsraelThen the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
 Geneva1599 Then were the people of Israel deuided into two partes: for halfe the people followed Tibni the sonne of Ginath to make him King, and the other halfe followed Omri.
 GodsWord Then the army of Israel was divided into two factions. Half of the army followed Tibni, son of Ginath, and wanted to make him king. The [other] half followed Omri.
 HNV Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; andhalf followed Omri.
 JPS Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 Jubilee2000 Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni, the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 LITV Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath to cause him to reign, and the other half after Omri.
 MKJV And the people of Israel were divided into two parts. Half the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king. And half followed Omri.
 RNKJV Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 RWebster Then were the people of Israel divided into two parts : half of the people followed Tibni the son of Ginath , to make him king ; and half followed Omri .
 Rotherham Then, were the people of Israel divided,?half the people, were following Tibni son of Ginath, to make him king, and, half, following Omri.
 UKJV Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 WEB Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; andhalf followed Omri.
 Webster Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
 YLT Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;
 Esperanto Tiam la popolo Izraela dividigxis en du partojn:duono de la popolo aligxis al Tibni, filo de Ginat, por regxigi lin, kaj la dua duono aligxis al Omri.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥è¥á¥ì¥í¥é ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ã¥ø¥í¥á¥è ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ì¥â¥ñ¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø