¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 16Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê ¹Ù¾Æ»ç¿Í ³× ÁýÀ» ¾µ¾î¹ö·Á ³× ÁýÀÌ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áý °°ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï |
KJV |
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
NIV |
So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ±×ÀÇ °¡¹®À» ¸ðÁ¶¸® ¾µ¾î ¹ö¸®¸®´Ï, ³× °¡¹®Àº ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ °¡¹®°ú °°Àº ¿î¸í¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ±×ÀÇ °¡¹®À» ¸ðÁ¶¸® ¾µ¾î ¹ö¸®¸®´Ï ³× °¡¹®Àº ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ °¡¹®°ú °°Àº ¿î¸í¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
daarom sal Ek Ba?sa en sy huis skoon wegvee, en Ek sal jou huis maak soos die huis van Jerobeam, die seun van Nebat. |
BulVeren |
¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
se, derfor vil jeg nu feje Basja og hans Hus bort og g©ªre det samme ved dit Hus, som jeg gjorde ved Jeroboams, Nebats S©ªns, Hus; |
GerElb1871 |
siehe, so werde ich hinter Baesa und hinter seinem Hause her ausfegen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. |
GerElb1905 |
siehe, so werde ich hinter Baesa und hinter seinem Hause her ausfegen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. |
GerLut1545 |
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus setzen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats. |
GerSch |
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses ausrotten und mit deinem Haus verfahren wie mit dem Hause Jerobeams, des Sohnes Nebats. |
UMGreek |
¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥á¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó |
ACV |
, behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
AKJV |
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
ASV |
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
BBE |
Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat. |
DRC |
Behold, I will cut down the posterity of Baasa, and the posterity of his house, and I will make thy house as the house of Jeroboam the son of Nabat. |
Darby |
behold, I will take away Baasha and his house, and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
ESV |
behold, I will utterly ([ch. 14:10; 21:21]) sweep away (ver. 11) Baasha and his house, and I will make your house ([ch. 15:29]) like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
Geneva1599 |
Beholde, I will take away the posteritie of Baasha, and the posteritie of his house, and will make thine house like the house of Ieroboam the sonne of Nebat. |
GodsWord |
So I will destroy Baasha and his family. I will make his family like the family of Jeroboam (Nebat's son). |
HNV |
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
JPS |
behold, I will utterly sweep away Baasa and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
Jubilee2000 |
behold, I will burn up the posterity of Baasha and the posterity of his house and will make thy house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. |
LITV |
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
MKJV |
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house. And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
RNKJV |
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
RWebster |
Behold, I will take away the posterity of Baasha , and the posterity of his house ; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat . |
Rotherham |
Behold me! consuming after Baasha, and after his house,?and I will deliver up thy house, like the house of Jeroboam son of Nebat: |
UKJV |
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
WEB |
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
Webster |
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
YLT |
lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat; |
Esperanto |
tial Mi elbalaos Baasxan kaj lian domon, kaj Mi faros kun via domo kiel kun la domo de Jerobeam, filo de Nebat. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥â¥á¥á¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó |