¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 15Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¾Æ»ç°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇ쵂 ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. |
NIV |
He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µµ ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´°í ¿©·Îº¸¾Ï¿ÕÀÌ °È´ø ±æÀ» ±×´ë·Î °É¾î À̽º¶ó¿¤À» °°Àº ÁË¿¡ ºüÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µµ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´°í ¿©·Îº¸¾Ï¿ÕÀÌ °È´ø ±æÀ» ±×´ë·Î °É¾î À̽º¶ó¿¤À» °°Àº ÁË¿¡ ºüÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE en gewandel in die weg van Jerobeam en in sy sonde waarmee hy Israel laat sondig het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ã ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, og vandrede i Jeroboams Spor og de Synder, han havde forledt Israel til. |
GerElb1871 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas und wandelte auf den Wegen Jerobeams und in seiner S?nde, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte. |
GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas und wandelte auf den Wegen Jerobeams und in seiner S?nde, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte. |
GerLut1545 |
Und tat, das dem HERRN ?bel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner S?nde, damit er Israel hatte s?ndigen gemacht. |
GerSch |
Und er tat, was dem HERRN ?bel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner S?nde, wodurch er Israel zur S?nde verf?hrt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. |
AKJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. |
ASV |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. |
BBE |
He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do. |
DRC |
And he did evil before the Lord, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sins, wherewith he made Israel to sin. |
Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin. |
ESV |
He did what was evil in the sight of the Lord ([ver. 26]) and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin. |
Geneva1599 |
And he did euill in the sight of the Lord, walking in the way of Ieroboam, and in his sinne, wherewith he made Israel to sinne. |
GodsWord |
He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the [same] sins. |
HNV |
He did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel tosin. |
JPS |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. |
Jubilee2000 |
And he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin with which he caused Israel to sin.: |
LITV |
And he did that which was evil in the eyes of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin. |
MKJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. |
RNKJV |
And he did evil in the sight of ????, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. |
RWebster |
And he did evil in the sight of the LORD , and walked in the way of Jeroboam , and in his sin which he made Israel to sin . |
Rotherham |
And he did that which was wicked in the eyes of Yahweh,?and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he caused, Israel, to sin. |
UKJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. |
WEB |
He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel tosin. |
Webster |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. |
YLT |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin. |
Esperanto |
Kaj li faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj iris laux la vojo de Jerobeam kaj en liaj pekoj, per kiuj li pekigis Izraelon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |