¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 15Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç°¡ À¯´Ù¸¦ Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Í¼ ¶ó¸¶¸¦ °ÇÃàÇÏ¿© »ç¶÷À» À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç¿Í ¿Õ·¡ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÑÁö¶ó |
KJV |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. |
NIV |
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç´Â À¯´Ù¸¦ ħ·«ÇÏ¿´´Ù. ¶Ç ¶ó¸¶¼ºÀ» ưưÇÏ°Ô º¸¼öÇÏ¿© À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç·Î ÇÏ¿©±Ý ±º´ë¸¦ Ã⵿½ÃŰÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤¿Õ ¹Ù¾Æ»ç´Â À¯´ë¸¦ ħ·«ÇÏ¿´´Ù. ¶Ç ¶ó¸¶¼ºÀ» ưưÇÏ°Ô º¸¼öÇÏ¿© À¯´ë¿Õ ¾Æ»ç·Î ÇÏ¿©±Ý ±º´ë¸¦ Ã⵿½ÃŰÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Ba?sa, die koning van Israel, het teen Juda opgetrek en Rama gebou om niemand van Asa, die koning van Juda, te laat uit-- of ingaan nie. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ã¬Ñ. |
Dan |
Kong Basja af Israel drog op imod Juda og bef©¡stede Rama for at hindre, at nogen af Kong Asa af Judas Folk drog ud og ind. |
GerElb1871 |
Und Baesa, der K?nig von Israel, zog wider Juda herauf; und er baute Rama, um Asa, dem K?nig von Juda, niemand aus- und eingehen zu lassen. |
GerElb1905 |
Und Baesa, der K?nig von Israel, zog wider Juda herauf; und er baute Rama, um Asa, dem K?nig von Juda, niemand aus-und eingehen zu lassen. |
GerLut1545 |
Baesa aber, der K?nig Israels, zog herauf wider Juda und bauete Rama, da©¬ niemand sollte aus und einziehen auf Assas Seiten, des K?nigs Judas. |
GerSch |
Denn Baesa, der K?nig von Israel, zog herauf wider Juda und baute Rama, um dem K?nig von Juda keinen Ausgang und Eingang mehr zu lassen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥Â¥á¥á¥ò¥á ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥õ¥é¥í¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å¥í¥á ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ä¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥Á¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah. |
AKJV |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. |
ASV |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah. |
BBE |
And Baasha, king of Israel, went up against Judah, building Ramah, so that no one was able to go out or in to Asa, king of Judah. |
DRC |
And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, that no man might go out or come in, of the side of Asa king of Juda. |
Darby |
And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah. |
ESV |
(For ver. 17-22, see 2 Chr. 16:1-6) Baasha king of Israel went up against Judah and (ver. 21, 22) built Ramah, ([ch. 12:27]) that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah. |
Geneva1599 |
Then Baasha king of Israel went vp against Iudah, and buylt Ramah, so that he woulde let none go out or in to Asa King of Iudah. |
GodsWord |
King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah to keep anyone from going to or coming from King Asa of Judah. |
HNV |
Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king ofJudah. |
JPS |
And Baasa king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. |
Jubilee2000 |
And Baasha, king of Israel, went up against Judah and built Ramah, that he might not allow any to go out or come in to Asa, king of Judah. |
LITV |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, to keep anyone from going out and coming in to Asa the king of Judah. |
MKJV |
And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, so that he might not allow any to go out or come in to Asa king of Judah. |
RNKJV |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. |
RWebster |
And Baasha king of Israel went up against Judah , and built Ramah , that he might not allow any to go out or come in to Asa king of Judah . |
Rotherham |
And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah,?so as not to suffer any one to come out or go in unto Asa king of Judah. |
UKJV |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. |
WEB |
Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king ofJudah. |
Webster |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. |
YLT |
and Baasha king of Israel goeth up against Judah, and buildeth Ramah, not to permit any one going out and coming in to Asa king of Judah. |
Esperanto |
Kaj Baasxa, regxo de Izrael, iris kontraux Judujon, kaj li konstruis Raman, por bari la eliradon kaj eniradon al Asa, regxo de Judujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥â¥á¥á¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ø ¥á¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |