¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 15Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ´ÙÀÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ±×¿¡°Ô µîºÒÀ» ÁÖ½ÃµÇ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¼¼¿ö µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ»ç ¿¹·ç»ì·½À» °ß°íÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
NIV |
Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ´ÙÀÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼´Â ´ÙÀÀ» º¸¾Æ¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¾Æºñ¾äÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ºÒ¾¾¸¦ Áöų »ç¶÷À» Á̴ּÙ. ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ» ¾ÆµéÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿¹·ç»ì·½À» °Å·èÇÑ µµ¼ºÀ¸·Î¼ º¸Àü½ÃŰ¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ´ÙÀÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ÙÀÀ» º¸¾Æ¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¾Æºñ¾äÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ºÒ½Ã¸¦ Áöų »ç¶÷À» Á̴ּÙ. ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ» ¾ÆµéÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿¹·ç»ì·½À» °Å·èÇÑ µµ¼ºÀ¸·Î¼ º¸Á¸½ÃŰ¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar ter wille van Dawid het die HERE sy God vir hom 'n lamp in Jerusalem gegee deur sy seun n? hom te verwek en Jerusalem in stand te hou, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ; |
Dan |
Men for Davids Skyld lod HERREN hans Gud ham f? en Lampe i Jerusalem, idet han oph©ªjede hans S©ªnner efter ham og lod Jerusalem best?, |
GerElb1871 |
Dennoch gab ihm Jehova, sein Gott, um Davids willen eine Leuchte in Jerusalem, indem er seinen Sohn nach ihm erweckte (Eig. aufstehen lie©¬) und Jerusalem bestehen lie©¬; |
GerElb1905 |
Dennoch gab ihm Jehova, sein Gott, um Davids willen eine Leuchte in Jerusalem, indem er seinen Sohn nach ihm erweckte (Eig. aufstehen lie©¬) und Jerusalem bestehen lie©¬; |
GerLut1545 |
Denn um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, da©¬ er seinen Sohn nach ihm erweckte und erhielt zu Jerusalem, |
GerSch |
Doch um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, indem er seinen Sohn ihm nachfolgen und Jerusalem bestehen lie©¬, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ì¥ø?, ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
ACV |
Nevertheless for David's sake LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem, |
AKJV |
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
ASV |
Nevertheless for David's sake did Jehovah his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem; |
BBE |
But because of David, the Lord gave him a light in Jerusalem, making his sons king after him, so that Jerusalem might be safe; |
DRC |
But for David's sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
Darby |
But for David's sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem; |
ESV |
Nevertheless, for David's sake the Lord his God gave him (See ch. 11:36) a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem, |
Geneva1599 |
But for Dauids sake did the Lord his God giue him a light in Ierusalem, and set vp his sonne after him, and established Ierusalem, |
GodsWord |
But for David's sake the LORD his God made Abijam a lamp in Jerusalem. He appointed David's descendant to rule after him and protected Jerusalem. |
HNV |
Nevertheless for David¡¯s sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establishJerusalem; |
JPS |
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem; |
Jubilee2000 |
Nevertheless for David's sake, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him and to establish Jerusalem. |
LITV |
But for David's sake Jehovah his God gave to him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him, and to establish Jerusalem. |
MKJV |
But for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem, |
RNKJV |
Nevertheless for Davids sake did ???? his Elohim give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
RWebster |
Nevertheless for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem , to set up his son after him, and to establish Jerusalem : {lamp: or, candle} |
Rotherham |
But, for the sake of David, did Yahweh his God give him a lamp, in Jerusalem,?by raising up a son of his after him, and by suffering Jerusalem to stand; |
UKJV |
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
WEB |
Nevertheless for David¡¯s sake did Yahweh his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establishJerusalem; |
Webster |
Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
YLT |
but for David's sake hath Jehovah his God given to him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him, and to establish Jerusalem, |
Esperanto |
Sed pro David la Eternulo, lia Dio, donis al li lumilon en Jerusalem, starigante lian filon post li kaj subtenante Jerusalemon; |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥é¥í¥á ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |