Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 14Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÇ º¸¹°°ú ¿Õ±ÃÀÇ º¸¹°À» ¸ðµÎ »©¾Ñ°í ¶Ç ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç ±Ý ¹æÆÐ¸¦ ´Ù »©¾ÑÀºÁö¶ó
 KJV And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 NIV He carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀÇ ¸ðµç º¸¹°À» »ô»ôÀÌ µÚÁ® ¸ðµÎ °¡Á®°¬´Ù. ±×´Â ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç ±Ý¹æÆÐ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµç °ªÁø °ÍÀ» °¡Á®°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀÇ ¸ðµç º¸¹°À» »ô»ôÀÌ µÚÁ® ¸ðµÎ °¡Á®°¬´Ù. ±×´Â ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç ±Ý¹æÆÐ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµç °ªÁø °ÍÀ» °¡Á® °¬´Ù.
 Afr1953 en hy neem die skatte van die huis van die HERE en die skatte van die huis van die koning weg; ja, hy het alles weggeneem; ook al die goue skilde wat Salomo gemaak het, het hy weggeneem.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ; ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à. ¬°¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý.
 Dan og tog Skattene i HERRENs Hus og i Kongens Palads; alt tog han, ogs? de Guldskjolde, Salomo havde ladet lave.
 GerElb1871 Und er nahm die Sch?tze des Hauses Jehovas weg und die Sch?tze des Hauses des K?nigs, ja, alles nahm er weg; und er nahm alle goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte.
 GerElb1905 Und er nahm die Sch?tze des Hauses Jehovas weg und die Sch?tze des Hauses des K?nigs, ja, alles nahm er weg; und er nahm alle goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte.
 GerLut1545 Und nahm die Sch?tze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des K?nigs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle g?ldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen;
 GerSch der nahm die Sch?tze des Hauses des HERRN und die Sch?tze des Palastes des K?nigs, alles nahm er, auch alle goldenen Schilde, die Salomo hatte machen lassen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á? ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í.
 ACV And he took away the treasures of the house of LORD, and the treasures of the king's house. He even took away all. And he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 AKJV And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 ASV and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 BBE And took away all the stored wealth from the house of the Lord, and from the king's house, and all the gold body-covers which Solomon had made.
 DRC And he took away the treasures of the house of the Lord, and the king's treasures, and carried all off: as also the shields of gold which Solomon had made.
 Darby And he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold that Solomon had made.
 ESV He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king's house. ([ch. 15:18]) He took away everything. He also took away all the shields of gold (ch. 10:17) that Solomon had made,
 Geneva1599 And tooke the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house, and tooke away all: also he caried away all the shields of golde which Salomon had made.
 GodsWord He took the treasures from the LORD's temple and the royal palace. He took them all. He took all the gold shields Solomon had made.
 HNV and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king¡¯s house; he even took away all: and he tookaway all the shields of gold which Solomon had made.
 JPS and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 Jubilee2000 And he took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house; he took it all away, and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 LITV And he took the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; yea, he took all. And he took all the golden shields that Solomon had made.
 MKJV And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house. He took all away. And he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 RNKJV And he took away the treasures of the house of ????, and the treasures of the kings house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 RWebster And he took away the treasures of the house of the LORD , and the treasures of the king's house ; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made .
 Rotherham and took away the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the house of the king, yea, the whole, took he away,?and took away all the bucklers of gold, which, Solomon, had made.
 UKJV And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 WEB and he took away the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king¡¯s house; he even took away all: and he tookaway all the shields of gold which Solomon had made.
 Webster And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
 YLT and he taketh the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, yea, the whole he hath taken; and he taketh all the shields of gold that Solomon made.
 Esperanto Kaj li forprenis la trezorojn de la domo de la Eternulo kaj la trezorojn de la regxa domo, cxion li prenis; li prenis ankaux cxiujn orajn sxildojn, kiujn faris Salomono.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ä¥ñ¥á¥á¥æ¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï¥ð¥ë¥á ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø