Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 14Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡¼­ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ¸»Ç϶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º Áß¿¡¼­ µé¾î ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ°¡ µÇ°Ô Çϰí
 KJV Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
 NIV Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇϽÿÀ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ »Ì¾Æ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ¿µµµÀÚ·Î ÀÓ¸íÇßÀ¸¸ç
 ºÏÇѼº°æ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇϽÿÀ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ »Ì¾Æ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ÅëÄ¡ÀÚ·Î ÀÓ¸íÇßÀ¸¸ç
 Afr1953 Gaan s? vir Jerobeam: So spreek die HERE, die God van Israel: Omdat Ek jou onder die volk uit verhef het en jou as 'n vors oor my volk Israel aangestel het
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ó¬à¬Ø¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý,
 Dan G? hen og sig til Jeroboam: S? siger HERREN, Israels Gud: Jeg oph©ªjede dig af Folkets Midte og gjorde dig til Fyrste over mit Folk Israel
 GerElb1871 Gehe hin, sprich zu Jerobeam: So spricht Jehova, der Gott Israels: Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhoben und dich als F?rst gesetzt habe ?ber mein Volk Israel,
 GerElb1905 Gehe hin, sprich zu Jerobeam: So spricht Jehova, der Gott Israels: Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhoben und dich als F?rst gesetzt habe ?ber mein Volk Israel,
 GerLut1545 Gehe hin und sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich erhaben aus dem Volk und zum F?rsten ?ber mein Volk Israel gesetzt;
 GerSch Gehe hin, sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Weil ich dich aus dem Volk erh?ht und zum F?rsten ?ber mein Volk Israel gesetzt habe,
 UMGreek ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë,
 ACV Go, tell Jeroboam, Thus says LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
 AKJV Go, tell Jeroboam, Thus said the LORD God of Israel, For as much as I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
 ASV Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee (1) prince over my people Israel, (1) Or leader )
 BBE Go, say to Jeroboam, These are the words of the Lord, the God of Israel: Though I took you from among the people, lifting you up to be a ruler over my people Israel,
 DRC Go, and tell Jeroboam: Thus saith the Lord the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel:
 Darby Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
 ESV Go, tell Jeroboam, Thus says the Lord, the God of Israel: (ch. 16:2; [2 Sam. 12:7, 8]) Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel
 Geneva1599 Goe, tel Ieroboam, Thus saith the Lord God of Israel, Forasmuch as I haue exalted thee from among the people, and haue made thee prince ouer my people Israel,
 GodsWord Tell Jeroboam, 'This is what the LORD God of Israel says: I picked you out of the people and made you a leader over my people Israel.
 HNV Go, tell Jeroboam, ¡®Thus says the LORD, the God of Israel: ¡°Because I exalted you from among the people, and made you prince over mypeople Israel,
 JPS Go, tell Jeroboam: Thus saith the LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over My people Israel,
 Jubilee2000 Go, tell Jeroboam, Thus hath the LORD God of Israel said, Forasmuch as I exalted thee from among the people and made thee prince over my people Israel,
 LITV Go, say to Jeroboam, So says Jehovah, God of Israel, Because I have exalted you from among the people, and have appointed you leader over My people Israel;
 MKJV Go tell Jeroboam, So says the LORD God of Israel, I lifted you up from among the people, and made you ruler over My people Israel,
 RNKJV Go, tell Jeroboam, Thus saith ???? Elohim of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
 RWebster Go , tell Jeroboam , Thus saith the LORD God of Israel , Forasmuch as I exalted thee from among the people , and made thee prince over my people Israel ,
 Rotherham Go, say to Jeroboam?Thus, saith Yahweh, God of Israel, Forasmuch as I exalted thee out of the midst of the people,?and gave thee to be leader over my people Israel;
 UKJV Go, tell Jeroboam, Thus says the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
 WEB Go, tell Jeroboam, ¡®Thus says Yahweh, the God of Israel: ¡°Because I exalted you from among the people, and made you prince over mypeople Israel,
 Webster Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
 YLT Go, say to Jeroboam, Thus said Jehovah, God of Israel, Because that I have made thee high out of the midst of the people, and appoint thee leader over my people Israel,
 Esperanto Iru, diru al Jerobeam:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:CXar Mi altigis vin el inter la popolo kaj faris vin princo super Mia popolo Izrael,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø