¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 14Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ¶± ¿ °³¿Í °úÀÚ¿Í ²Ü ÇÑ º´À» °¡Áö°í ±×¿¡°Ô·Î °¡¶ó ±×°¡ ±×´ë¿¡°Ô ÀÌ ¾ÆÀ̰¡ ¾î¶»°Ô µÉÁö¸¦ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child. |
NIV |
Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»§ ¿©³²Àº °³¿Í °úÀÚ ¾à°£, ±×¸®°í ²Ü ÇÑ ´ÜÁö¸¦ °¡Áö°í ±×¿¡°Ô °¡¼ ¹°¾î ½Ã¿À. ¿ÕÀÚ°¡ ³ªÀ»Áö ³´Áö ¸øÇÒÁö¸¦ ±×°¡ ¸»ÇØ ÁÙ °ÍÀÌ¿À." |
ºÏÇѼº°æ |
¹æ ¿¾Æ¹®°³¿Í °úÀÚ ¾à°£ ±×¸®°í ²Ü ÇÑ ´ÜÁö¸¦ °¡Áö°í ±×¿¡°Ô °¡¼ ¹°¾îº¸½Ã¿ä. ¿ÕÀÚ°¡ ³ªÀ»Áö ³´Áö ¸øÇÒÁö¸¦ ±×°¡ ¸»ÇØÁÙ °ÍÀÌ¿ä." |
Afr1953 |
En neem met jou saam tien brode en koeke en 'n kruik met heuning, en gaan na hom toe; hy sal jou te kenne gee wat met die seun sal gebeur. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ, ¬á¬Ú¬ä¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö¬Õ, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
tag ti Br©ªd, noget Bagv©¡rk og en Krukke Honning med og henvend dig til ham, s? vil han sige dig, hvorledes det skal g? Drengen!" |
GerElb1871 |
Und nimm mit dir zehn Brote und Backwerk und einen Krug Honig und gehe zu ihm; er wird dir kundtun, was dem Knaben geschehen wird. |
GerElb1905 |
Und nimm mit dir zehn Brote und Backwerk und einen Krug Honig und gehe zu ihm; er wird dir kundtun, was dem Knaben geschehen wird. |
GerLut1545 |
Und nimm mit dir zehn Brote und Kuchen und einen Krug mit Honig; und komm zu ihm, da©¬ er dir sage, wie es dem Knaben gehen wird. |
GerSch |
und nimm mit dir zehn Brote und Kuchen und einen Krug Honig und gehe zu ihm, da©¬ er dir kundtue, wie es dem Knaben gehen wird! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ë¥ë¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥é¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í. |
ACV |
And take with thee ten loaves, and cakes, and a cruse of honey, and go to him. He will tell thee what shall become of the child. |
AKJV |
And take with you ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell you what shall become of the child. |
ASV |
And take with thee ten loaves, and cakes, and a (1) cruse of honey, and go to him: he will tell thee what shall become of the child. (1) Or bottle ) |
BBE |
And take with you ten cakes of bread and dry cakes and a pot of honey, and go to him: he will give you word of what is to become of the child. |
DRC |
Take also with thee ten leaves, and cracknels, and a pot of honey, and go to him: for he will tell thee what shall become of this child. |
Darby |
And take with thee ten loaves, and cakes, and a cruse of honey, and go to him: he will tell thee what shall become of the lad. |
ESV |
([1 Sam. 9:7, 8]) Take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what shall happen to the child. |
Geneva1599 |
And take with thee tenne loaues and craknels, and a bottell of honie, and go to him: hee shall tell thee what shall become of the yong man. |
GodsWord |
Take ten loaves of bread, some raisins, and a jar of honey with you, and go to him. He will tell you what will happen to the boy." |
HNV |
Take with you ten loaves, and cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will become of the child.¡± |
JPS |
And take with thee ten loaves, and biscuits, and a cruse of honey, and go to him; he will tell thee what shall become of the child.' |
Jubilee2000 |
And take with thee ten loaves and cracknels and a cruse of honey and go to him, that he shall tell thee what shall become of this child. |
LITV |
And you shall take ten loaves in your hand, and biscuits, and a flask of honey, and come to him. He will tell you what shall become of the boy. |
MKJV |
And take ten loaves, and cakes, and a jar of honey with you, and go to him. And he will tell you what shall become of the boy. |
RNKJV |
And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child. |
RWebster |
And take with thee ten loaves , and cakes , and a cruse of honey , and go to him: he shall tell thee what shall become of the child . {with...: Heb. in thine hand} {cracknels: or, cakes} {cruse: or, bottle} |
Rotherham |
and thou shall take with thee ten loaves, and cracknels, and a bottle of honey, and shalt go unto him,?he, will tell thee what shall befall the young man. |
UKJV |
And take with you ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell you what shall become of the child. |
WEB |
Take with you ten loaves, and cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will become of the child.¡± |
Webster |
And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he will tell thee what shall become of the child. |
YLT |
and thou hast taken in thy hand ten loaves, and crumbs, and a bottle of honey, and hast gone in unto him; he doth declare to thee what becometh of the youth.' |
Esperanto |
Kaj prenu en vian manon dek panojn kaj biskvitojn kaj krucxon da mielo, kaj iru al li; li diros al vi, kio estos al la knabo. |
LXX(o) |
|