Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 13Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î º¸ÀΠ¡Á¶´ë·Î Á¦´ÜÀÌ °¥¶óÁö¸ç Àç°¡ Á¦´Ü¿¡¼­ ½ñ¾ÆÁøÁö¶ó
 KJV The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
 NIV Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª °ð À̾ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÀüÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á¦´ÜÀÌ ºÎ¼­Á® »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª°í Á¦´Ü À§¿¡ ÀÖ´ø Àç°¡ ½ñ¾ÆÁö´Â Ç¥ÀûÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °ð À̾ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á¦´ÜÀÌ ºÎ¼­Á® »ê»êÂɰ¢ÀÌ ³ª°í Á¦´ø¿ì¿¡ ÀÖ´ø Àç°¡ ½ñ¾ÆÁö´Â Ç¥ÀûÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù.
 Afr1953 En die altaar is uitmekaargeskeur, en die as is van die altaar afgegooi volgens die wonderteken wat die man van God aangekondig het deur die woord van die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬Ý¬ñ ¬à¬ä ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à.
 Dan og Alteret revnede, s? Asken v©¡ltede ud fra Alteret - det Tegn, den Guds Mand havde kundgjort med HERRENs Ord.
 GerElb1871 Und der Altar ri©¬, und die Fettasche wurde vom Altar versch?ttet, nach dem Zeichen, welches der Mann Gottes durch das Wort Jehovas gegeben hatte.
 GerElb1905 Und der Altar ri©¬, und die Fettasche wurde vom Altar versch?ttet, nach dem Zeichen, welches der Mann Gottes durch das Wort Jehovas gegeben hatte.
 GerLut1545 Und der Altar ri©¬, und die Asche ward versch?ttet vom Altar, nach dem Wunder, das der Mann Gottes gegeben hatte durch das Wort des HERRN.
 GerSch Und der Altar barst, und die Asche ward vom Altar versch?ttet, gem?©¬ dem Zeichen, das der Mann Gottes durch das Wort des HERRN angek?ndigt hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of LORD.
 AKJV The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
 ASV The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Jehovah.
 BBE And the altar was broken and the burned waste on it overturned; this was the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
 DRC The altar also was rent, and the ashes were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given before in the word of the Lord.
 Darby And the altar was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of Jehovah.
 ESV The altar also was torn down, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
 Geneva1599 The altar also claue asunder, and the ashes fell out from the altar, according to the signe, which the man of God had giuen by the commandement of the Lord.
 GodsWord The altar was torn apart, and the ashes from the altar were poured [on the ground]. This was the miraculous sign the man of God performed at the LORD's command.
 HNV The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by theword of the LORD.
 JPS The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
 Jubilee2000 The altar also was rent, and the [ashes with the burnt] fat were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
 LITV And the altar was torn, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of Jehovah.
 MKJV The altar also was torn apart, and the ashes poured out from the altar according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
 RNKJV The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of Elohim had given by the word of ????.
 RWebster The altar also was split apart , and the ashes poured out from the altar , according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD .
 Rotherham Moreover, the altar, was rent, and the ashes poured out from the altar,?according to the sign which the man of God had given, by the word of Yahweh.
 UKJV The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
 WEB The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by theword of Yahweh.
 Webster The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
 YLT and the altar is rent, and the ashes poured forth from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of Jehovah.
 Esperanto Kaj la altaro disfendigxis, kaj la cindro de la altaro dissxutigxis, konforme al la signo, kiun donis la homo de Dio laux la ordono de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ñ¥ñ¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ð¥é¥ï¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ï ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø