Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ´ë´äÇ쵂 °¬´Ù°¡ »ï ÀÏ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ³»°Ô·Î ¿À¶ó ÇϸŠ¹é¼ºÀÌ °¡´Ï¶ó
 KJV And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
 NIV Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â »ï Àϰ£ ¸»¹Ì¸¦ ÁÖ¸é ´ë´äÇÏ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÏ¿© ¹é¼ºµéÀ» µ¹·Á º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â 3Àϰ£ ÀÖ´Ù°¡ ¸»¹Ì¸¦ ÁÖ¸é ´ë´äÇÏ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÏ¿© ¹é¼ºµéÀ» µ¹·Áº¸³Â´Ù.
 Afr1953 En hy s? vir hulle: Gaan weg tot oor drie dae, kom dan terug na my toe. En die volk het gegaan.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß. ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö.
 Dan Han svarede dem: "G? bort, bi tre Dage og kom s? til mig igen!" S? gik Folket.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin noch drei Tage, dann kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin noch drei Tage, dann kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
 GerLut1545 Er aber sprach zu ihnen: Gehet hin bis an den dritten Tag, so kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
 GerSch Er aber sprach zu ihnen: Geht hin f?r drei Tage, alsdann kommt wieder zu mir! Und das Volk ging hin.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï?.
 ACV And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
 AKJV And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
 ASV And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
 BBE And he said to them, Go away for three days and then come back to me again. So the people went away.
 DRC And he said to them: Go till the third day, and come to me again. And when the people was gone,
 Darby And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
 ESV He said to them, (ver. 12) Go away for three days, then come again to me. So the people went away.
 Geneva1599 And he said vnto them, Depart yet for three dayes, then come againe to me. And the people departed.
 GodsWord He said to them, "Leave and come back the day after tomorrow." So the people left.
 HNV He said to them, ¡°Depart for three days, then come back to me.¡±
 JPS And he said unto them: 'Depart yet for three days, then come again to me.' And the people departed.
 Jubilee2000 And he said unto them, Depart, and in three days come again to me. And the people departed.
 LITV And he said to them, Go; yet in three days come back to me. And the people went.
 MKJV And he said to them, Go; yet in three days come back to me. And the people went away.
 RNKJV And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
 RWebster And he said to them, Depart yet for three days , then come again to me. And the people departed .
 Rotherham And he said unto them?Depart ye for yet three days, and then come again unto me. And the people departed.
 UKJV And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
 WEB He said to them, ¡°Depart for three days, then come back to me.¡±
 Webster And he said to them, Depart yet [for] three days, then come again to me. And the people departed.
 YLT And he saith unto them, `Go--yet three days, and come back unto me;' and the people go.
 Esperanto Kaj li diris al ili:Iru, kaj post tri tagoj revenu al mi. Kaj la popolo disiris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø