¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 10Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ±×°¡ ¹¯´Â ¸»¿¡ ´Ù ´ë´äÇÏ¿´À¸´Ï ¿ÕÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿© ´ë´äÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not. |
NIV |
Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀº ¿©¿ÕÀÇ Áú¹®À» Çϳªµµ ¸·È÷Áö ¾Ê°í ´Ù ´ë´äÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀº ³à¿ÕÀÇ Áú¹®À» Çϳªµµ ¸·È÷Áö ¾Ê°í ´Ù ´ë´äÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Salomo het haar al haar woorde verklaar; geen woord was vir die koning te diepsinnig om haar dit te verklaar nie. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã¬Ú; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Û ¬à¬Ò¬ñ¬ã¬ß¬Ú. |
Dan |
Men Salomo svarede p? alle hendes Sp©ªrgsm?l, og intet som helst var skjult for Kongen, han gav hende Svar p? alt. |
GerElb1871 |
Und Salomo erkl?rte ihr alles, um was sie fragte; (W. alle ihre Sachen) keine Sache war vor dem K?nig verborgen, die er ihr nicht erkl?rt h?tte. |
GerElb1905 |
Und Salomo erkl?rte ihr alles, um was sie fragte; (W. alle ihre Sachen) keine Sache war vor dem K?nig verborgen, die er ihr nicht erkl?rt h?tte. |
GerLut1545 |
Und Salomo sagte ihr alles, und war dem K?nige nichts verborgen, das er ihr nicht sagte. |
GerSch |
Und Salomo erkl?rte ihr alles; es war dem K?nig nichts verborgen, da©¬ er es ihr nicht erkl?rt h?tte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
And Solomon answered to her all her questions; there was not anything hid from the king which he did not answer. |
AKJV |
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not. |
ASV |
And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not. |
BBE |
And Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which the king did not make clear to her. |
DRC |
And Solomon informed her of all the things she proposed to him: there was not any word the king was ignorant of, and which he could not answer her. |
Darby |
And Solomon explained to her all she spoke of: there was not a thing hidden from the king that he did not explain to her. |
ESV |
And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her. |
Geneva1599 |
And Salomon declared vnto her all her questions: nothing was hid from the King, which he expounded not vnto her. |
GodsWord |
Solomon answered all her questions. No question was too difficult for the king to answer. |
HNV |
Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn¡¯t tell her. |
JPS |
And Solomon told her all her questions; there was not any thing hid from the king which he told her not. |
Jubilee2000 |
And Solomon told her all her questions; there was not [any] thing hid from the king, which he did not tell her. |
LITV |
And Solomon told her all her matters; there was not one thing hidden from the king that he did not declare to her. |
MKJV |
And Solomon answered all her questions for her. There was not a thing hidden from the king, which he did not tell her. |
RNKJV |
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not. |
RWebster |
And Solomon answered all her questions : there was not any thing hid from the king , which he told her not. {questions: Heb. words} |
Rotherham |
and Solomon answered her all her questions,?there was nothing hidden from the king, which he told her not. |
UKJV |
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not. |
WEB |
Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn¡¯t tell her. |
Webster |
And Solomon told her all her questions: there was not [any] thing hid from the king, which he told her not. |
YLT |
And Solomon declareth to her all her matters--there hath not been a thing hid from the king that he hath not declared to her. |
Esperanto |
Kaj Salomono solvis al sxi cxiujn sxiajn demandojn; kaj estis nenio, kion la regxo ne scius kaj kion li ne solvus al sxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ø¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |