¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 9Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È÷¶÷ÀÌ ÀÚ±â Á¾ °ð ¹Ù´Ù¿¡ Àͼ÷ÇÑ »ç°øµéÀ» ¼Ö·Î¸óÀÇ Á¾°ú ÇÔ²² ±× ¹è·Î º¸³»¸Å |
KJV |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
NIV |
And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
È÷¶÷Àº Àڱ⠼öÇÏ¿¡ ÀÖ´ø ³ë·ÃÇÑ ¼±¿øµéÀ» º¸³»¾î ±× »ó¼±´ë¿¡¼ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼±¿øµé°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
È÷¶÷Àº Àڱ⠼öÇÏ¿¡ ÀÖ´ø ·Î·ÃÇÑ ¼±¿øµéÀ» º¸³»¿© ±× »ó¼±´ë¿¡¼ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼±¿øµé°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe stuur Hiram sy dienaars op die skepe, seevaarders wat die see ken, saam met die dienaars van Salomo; |
BulVeren |
¬ª ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Þ¬à¬â¬ñ¬è¬Ú, ¬à¬á¬Ú¬ä¬ß¬Ú ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß. |
Dan |
og Hiram sendte sine Folk, befarne S©ªfolk, om Bord p? Skibene sammen med Salomos Folk. |
GerElb1871 |
Und Hiram sandte auf der Flotte seine Knechte, Schiffsleute, die des Meeres kundig waren, mit den Knechten Salomos. |
GerElb1905 |
Und Hiram sandte auf der Flotte seine Knechte, Schiffsleute, die des Meeres kundig waren, mit den Knechten Salomos. |
GerLut1545 |
Und Hiram sandte seine Knechte im Schiff, die gute Schiffsleute und auf dem Meer erfahren waren, mit den Knechten Salomos. |
GerSch |
Und Hiram sandte seine Knechte, die sich auf die Schiffe verstanden und auf dem Meere erfahren waren, mit den Knechten Salomos auf die Fahrt; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
AKJV |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
ASV |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
BBE |
Hiram sent his servants, who were experienced seamen, in the sea-force with Solomon's men. |
DRC |
And Hiram sent his servants in the fleet, sailors that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
Darby |
And Hiram sent in the fleet his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon; |
ESV |
And Hiram sent (ch. 10:11) with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon. |
Geneva1599 |
And Hiram sent with the nauie his seruats, that were mariners, and had knowledge of the sea, with the seruants of Salomon. |
GodsWord |
Hiram sent his own servants [who were] experienced seamen with the fleet. Along with Solomon's servants |
HNV |
Hiram sent in the navy his servants, sailors who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
JPS |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
Jubilee2000 |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
LITV |
And Hiram sent his servants in the navy, shipmen who knew the sea, with the servants of Solomon; |
MKJV |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
RNKJV |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
RWebster |
And Hiram sent in the navy his servants , sailors that had knowledge of the sea , with the servants of Solomon . |
Rotherham |
And Hiram sent in the fleet his servants, seamen, having knowledge of the sea,?with the servants of Solomon; |
UKJV |
And Hiram sent in the navy his servants, sailors that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
WEB |
Hiram sent in the navy his servants, sailors who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
Webster |
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
YLT |
And Hiram sendeth in the navy his servants, shipmen knowing the sea, with servants of Solomon, |
Esperanto |
Kaj HXiram sendis en la sxiparo siajn servantojn sxipistojn, spertajn maristojn, kun la servantoj de Salomono. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥ç¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥í¥á¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ô¥í¥å¥é¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥ó¥á? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í |