Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 9Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù¸¸ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ³ë¿¹¸¦ »ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀº ±º»ç¿Í ±× ½ÅÇÏ¿Í °í°ü°ú ´ëÀåÀÌ¸ç º´°Å¿Í ¸¶º´ÀÇ ÁöÈÖ°üÀÌ µÊÀ̾ú´õ¶ó
 KJV But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
 NIV But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¼Ö·Î¸óÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡¼­´Â ÇÑ »ç¶÷µµ °­Á¦³ë¿ª¿¡ µ¿¿ø½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ±ºÀÎ, Ä£À§´ë, ÁöÈÖ°ü, ´ëÀå, º´°Å´ë¿Í ±â¸¶´ëÀÇ ÁöÈÖ°ü ÀÏÀ» ÇØ¾ß Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¼Ö·Î¸óÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡¼­´Â ÇÑ »ç¶÷µµ °­Á¦ºÎ¿ª¿¡ µ¿¿ø½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ±ºÀÎ, Ä£À§´ë, ÁöÈÖ°ü, ´ëÀå, º´°Å´ë¿Í ±â¸¶´ëÀÇ ÁöÈÖ°ü ÀÏÀ» ÇØ¾ß Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar van die kinders van Israel het Salomo niemand 'n slaaf gemaak nie, maar hulle was krygsmanne en sy dienaars en sy owerstes en sy adjudante en owerstes oor sy strydwaens en sy perderuiters.
 BulVeren ¬¯¬à ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Af Israeliterne derimod satte Salomo ingen til Arbejde,men de var Krigsfolk og Hoffolk, H©¡rf©ªrere og H©ªvedsm©¡nd hos, ham og F©ªrere for hans Stridsvogne og Rytteri. -
 GerElb1871 Aber aus den Kindern Israel machte Salomo keine Sklaven, sondern sie waren Kriegsleute und seine Knechte und seine Obersten und seine Anf?hrer, (S. die Anm. zu 2. Sam. 23,8) und Oberste seiner Wagen und seiner Reiter.
 GerElb1905 Aber aus den Kindern Israel machte Salomo keine Sklaven, sondern sie waren Kriegsleute und seine Knechte und seine Obersten und seine Anf?hrer, (S. die Anm. zu 2. Sam. 23, 8) und Oberste seiner Wagen und seiner Reiter.
 GerLut1545 Aber von den Kindern Israel machte er nicht Knechte, sondern lie©¬ sie Kriegsleute und seine Knechte und F?rsten und Ritter und ?ber seine Wagen und Reiter sein.
 GerSch Aber von den Kindern Israel machte er keine zu Leibeigenen, sondern sie waren Kriegsleute und seine Diener und seine F?rsten und seine Wagenk?mpfer und Oberste ?ber seine Wagen und ?ber seine Reiter.
 UMGreek ¥Å¥ê ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥î¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But of the sons of Israel Solomon made no bondservants, but they were the men of war, and his servants, and his rulers, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
 AKJV But of the children of Israel did Solomon make no slaves: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
 ASV But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
 BBE But Solomon did not put the children of Israel to forced work; they were the men of war, his servants, his captains, and his chiefs, captains of his war-carriages and of his horsemen.
 DRC But of the children of Israel Solomon made not any to be bondmen, but they were men of war, and his servants, and his princes, and captains, and overseers of the chariots and horses.
 Darby But of the children of Israel did Solomon make no bondmen; but they were men of war, and his servants, and his chiefs, and his captains, and captains of his chariots, and his horsemen.
 ESV But (Lev. 25:39) of the people of Israel Solomon made no slaves. They were the soldiers, they were his officials, his commanders, his captains, his chariot commanders and his horsemen.
 Geneva1599 But of the children of Israel did Salomon make no bondmen: but they were men of warre and his seruants, and his princes, and his captaines, and rulers of his charets and his horsemen.
 GodsWord But Solomon didn't make any of the Israelites slaves. Instead, they were soldiers, officials, officers, generals, and commanders of his chariot and cavalry units.
 HNV But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes,and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
 JPS But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
 Jubilee2000 But of the sons of Israel, Solomon did not impose service, but they [were] men of war, or his servants or his princes or his captains or rulers of his chariots or his horsemen.
 LITV But Solomon did not choose a slave out of the sons of Israel, for they were the men of war, and his servants, and his rulers, and his commanders, and the commanders of his chariots, and his horsemen.
 MKJV But Solomon did not make any slave out of the sons of Israel. But they were men of war, and his servants, and his rulers, and his commanders, and rulers of his chariots, and his horsemen.
 RNKJV But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
 RWebster But of the children of Israel did Solomon make no slaves : but they were men of war , and his servants , and his princes , and his captains , and rulers of his chariots , and his horsemen .
 Rotherham But, of the sons of Israel, Solomon devoted none to bond-service,?but, they, were men of war, and his servants, and his generals, and his heroes, and captains of his chariots, and his horsemen.
 UKJV But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
 WEB But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes,and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
 Webster But of the children of Israel did Solomon make no bond-men: but they [were] men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
 YLT And out of the sons of Israel Solomon hath not appointed a servant, for they are the men of war, and his servants, and his heads, and his captains, and the heads of his chariots, and his horsemen.
 Esperanto Sed el la Izraelidoj Salomono ne faris laboristojn; ili estis militistoj, liaj servantoj, liaj eminentuloj, liaj militestroj, liaj cxarestroj, kaj liaj rajdistoj.
 LXX(o) (10:22¥ö) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø