|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 9Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù¸¸ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ³ë¿¹¸¦ »ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀº ±º»ç¿Í ±× ½ÅÇÏ¿Í °í°ü°ú ´ëÀåÀÌ¸ç º´°Å¿Í ¸¶º´ÀÇ ÁöÈÖ°üÀÌ µÊÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. |
NIV |
But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¼Ö·Î¸óÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡¼´Â ÇÑ »ç¶÷µµ °Á¦³ë¿ª¿¡ µ¿¿ø½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ±ºÀÎ, Ä£À§´ë, ÁöÈÖ°ü, ´ëÀå, º´°Å´ë¿Í ±â¸¶´ëÀÇ ÁöÈÖ°ü ÀÏÀ» ÇØ¾ß Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¼Ö·Î¸óÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡¼´Â ÇÑ »ç¶÷µµ °Á¦ºÎ¿ª¿¡ µ¿¿ø½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ±ºÀÎ, Ä£À§´ë, ÁöÈÖ°ü, ´ëÀå, º´°Å´ë¿Í ±â¸¶´ëÀÇ ÁöÈÖ°ü ÀÏÀ» ÇØ¾ß Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar van die kinders van Israel het Salomo niemand 'n slaaf gemaak nie, maar hulle was krygsmanne en sy dienaars en sy owerstes en sy adjudante en owerstes oor sy strydwaens en sy perderuiters. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
Af Israeliterne derimod satte Salomo ingen til Arbejde,men de var Krigsfolk og Hoffolk, H©¡rf©ªrere og H©ªvedsm©¡nd hos, ham og F©ªrere for hans Stridsvogne og Rytteri. - |
GerElb1871 |
Aber aus den Kindern Israel machte Salomo keine Sklaven, sondern sie waren Kriegsleute und seine Knechte und seine Obersten und seine Anf?hrer, (S. die Anm. zu 2. Sam. 23,8) und Oberste seiner Wagen und seiner Reiter. |
GerElb1905 |
Aber aus den Kindern Israel machte Salomo keine Sklaven, sondern sie waren Kriegsleute und seine Knechte und seine Obersten und seine Anf?hrer, (S. die Anm. zu 2. Sam. 23, 8) und Oberste seiner Wagen und seiner Reiter. |
GerLut1545 |
Aber von den Kindern Israel machte er nicht Knechte, sondern lie©¬ sie Kriegsleute und seine Knechte und F?rsten und Ritter und ?ber seine Wagen und Reiter sein. |
GerSch |
Aber von den Kindern Israel machte er keine zu Leibeigenen, sondern sie waren Kriegsleute und seine Diener und seine F?rsten und seine Wagenk?mpfer und Oberste ?ber seine Wagen und ?ber seine Reiter. |
UMGreek |
¥Å¥ê ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥î¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But of the sons of Israel Solomon made no bondservants, but they were the men of war, and his servants, and his rulers, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen. |
AKJV |
But of the children of Israel did Solomon make no slaves: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. |
ASV |
But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen. |
BBE |
But Solomon did not put the children of Israel to forced work; they were the men of war, his servants, his captains, and his chiefs, captains of his war-carriages and of his horsemen. |
DRC |
But of the children of Israel Solomon made not any to be bondmen, but they were men of war, and his servants, and his princes, and captains, and overseers of the chariots and horses. |
Darby |
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen; but they were men of war, and his servants, and his chiefs, and his captains, and captains of his chariots, and his horsemen. |
ESV |
But (Lev. 25:39) of the people of Israel Solomon made no slaves. They were the soldiers, they were his officials, his commanders, his captains, his chariot commanders and his horsemen. |
Geneva1599 |
But of the children of Israel did Salomon make no bondmen: but they were men of warre and his seruants, and his princes, and his captaines, and rulers of his charets and his horsemen. |
GodsWord |
But Solomon didn't make any of the Israelites slaves. Instead, they were soldiers, officials, officers, generals, and commanders of his chariot and cavalry units. |
HNV |
But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes,and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen. |
JPS |
But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen. |
Jubilee2000 |
But of the sons of Israel, Solomon did not impose service, but they [were] men of war, or his servants or his princes or his captains or rulers of his chariots or his horsemen. |
LITV |
But Solomon did not choose a slave out of the sons of Israel, for they were the men of war, and his servants, and his rulers, and his commanders, and the commanders of his chariots, and his horsemen. |
MKJV |
But Solomon did not make any slave out of the sons of Israel. But they were men of war, and his servants, and his rulers, and his commanders, and rulers of his chariots, and his horsemen. |
RNKJV |
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. |
RWebster |
But of the children of Israel did Solomon make no slaves : but they were men of war , and his servants , and his princes , and his captains , and rulers of his chariots , and his horsemen . |
Rotherham |
But, of the sons of Israel, Solomon devoted none to bond-service,?but, they, were men of war, and his servants, and his generals, and his heroes, and captains of his chariots, and his horsemen. |
UKJV |
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. |
WEB |
But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes,and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen. |
Webster |
But of the children of Israel did Solomon make no bond-men: but they [were] men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. |
YLT |
And out of the sons of Israel Solomon hath not appointed a servant, for they are the men of war, and his servants, and his heads, and his captains, and the heads of his chariots, and his horsemen. |
Esperanto |
Sed el la Izraelidoj Salomono ne faris laboristojn; ili estis militistoj, liaj servantoj, liaj eminentuloj, liaj militestroj, liaj cxarestroj, kaj liaj rajdistoj. |
LXX(o) |
(10:22¥ö) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|