Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 9Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü¿¡ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ °Ô¼¿À» Å»ÃëÇÏ¿© ºÒ»ç¸£°í ±× ¼ºÀ¾¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í ±× ¼ºÀ¾À» Àڱ⠵þ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô ¿¹¹°·Î ÁÖ¾ú´õ´Ï
 KJV For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon's wife.
 NIV (Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon's wife.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¿Õ ÆÄ¶ó¿À´Â °ÔÁ©À» Ãĵé¾î °¡ »©¾Ñ¾ÒÀ» ¶§ ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» Áö¸£°í ±× °÷¿¡ »ì´ø °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀ» »ìÇØÇÏ¿´´Ù. ÆÄ¶ó¿À¿ÕÀº ±×ÀÇ µþÀÎ °øÁÖ¸¦ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ½ÃÁýº¸³»¸é¼­ ÀÌ °ÔÁ©¼ºÀ» °áÈ¥¼±¹°·Î ÁÖ¾ú´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±ÞÀÇ ¿Õ ¹Ù·Î´Â °Ô¼¿À» Ãĵé¾î°¡ »©¾ÑÀ» ¶§ ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» Áö¸£°í ±×°÷¿¡¼­ »ì´ø °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀ» »ìÇØÇÏ¿´´Ù. ¹Ù·Î¿ÕÀº ±×ÀÇ µþÀÎ °øÁÖ¸¦ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ½ÃÁýº¸³»¸é¼­ ÀÌ °Ô¼¿¼ºÀ» °áÈ¥¼±¹°·Î ÁÖ¾ú´Âµ¥
 Afr1953
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬Ý ¬¤¬Ö¬Ù¬Ö¬â, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ý ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß.
 Dan Farao, ¨¡gypterkongen, var draget op, havde indtaget Gezer og stukket det i Brand; alle Kan?n©¡ere, der boede i Byen, havde han ladet dr©¡be og derp? givet sin Datter, Salomos Hustru den i Medgift.
 GerElb1871 (Der Pharao, der K?nig von ?gypten, war heraufgezogen und hatte Geser eingenommen und es mit Feuer verbrannt und die Kanaaniter, die in der Stadt wohnten, erschlagen; und er hatte es seiner Tochter, dem Weibe Salomos, als Mitgift gegeben.)
 GerElb1905 (Der Pharao, der K?nig von ?gypten, war heraufgezogen und hatte Geser eingenommen und es mit Feuer verbrannt und die Kanaaniter, die in der Stadt wohnten, erschlagen; und er hatte es seiner Tochter, dem Weibe Salomos, als Mitgift gegeben.)
 GerLut1545 Denn Pharao, der K?nig in ?gypten, war heraufkommen und hatte Gaser gewonnen und mit Feuer verbrannt und die Kanaaniter erw?rget, die in dem Stadt wohneten, und hatte sie seiner Tochter, Salomos Weibe, zum Geschenk gegeben.
 GerSch Denn Pharao, der K?nig von ?gypten, war heraufgekommen und hatte Geser eingenommen und mit Feuer verbrannt und die Kanaaniter, die in der Stadt wohnten, get?tet und hatte sie seiner Tochter, der Gemahlin Salomos, zur Mitgift gegeben.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥å¥æ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?.
 ACV Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites who dwelt in the city, and given it for a portion to his daughter, Solomon's wife.
 AKJV For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelled in the city, and given it for a present to his daughter, Solomon's wife.
 ASV Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon's wife.
 BBE Pharaoh, king of Egypt, came and took Gezer, burning it down and putting to death the Canaanites living in the town, and he gave it for a bride-offering to his daughter, Solomon's wife. ...
 DRC Pharao the king of Egypt came up and took Gazer, and burnt it with fire: and slew the Chanaanite that dwelt in the city, and gave it for a dowry to his daughter, Solomon's wife.
 Darby --Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer, and burned it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it as a dowry to his daughter, Solomon's wife.
 ESV (Pharaoh king of Egypt had gone up and captured Gezer and burned it with fire, and had killed (Josh. 16:10) the Canaanites who lived in the city, and had given it as dowry to (ch. 3:1; 7:8) his daughter, Solomon's wife;
 Geneva1599 Pharaoh King of Egypt had come vp, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slew the Canaanites, that dwelt in the citie, and gaue it for a present vnto his daughter Salomons wife.
 GodsWord (The king of Egypt captured Gezer, burned it down, and killed the Canaanites living there. Then he gave it to his daughter, Solomon's wife, as a wedding present.)
 HNV Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites who lived in the city, andgiven it for a portion to his daughter, Solomon¡¯s wife.
 JPS Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon's wife.
 Jubilee2000 [For] Pharaoh, king of Egypt, had gone up and taken Gezer and burnt it with fire and slain the Canaanites that dwelt in the city and given it [for] a gift unto his daughter, Solomon's wife.
 LITV (Pharaoh the king of Egypt had gone up and had captured Gezer, and had burned it with fire. And he killed the Canaanites who lived in the city, and gave it as a dowry to his daughter, the wife of Solomon.)
 MKJV For Pharaoh, king of Egypt, had gone up and had taken Gezer and had burned it with fire, and had slain the Canaanites who lived in the city. And he had given it for a present to his daughter, Solomon's wife.
 RNKJV For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomons wife.
 RWebster For Pharaoh king of Egypt had gone up , and taken Gezer , and burnt it with fire , and slain the Canaanites that dwelt in the city , and given it for a present to his daughter , Solomon's wife .
 Rotherham Pharaoh king of Egypt, had gone up and captured Gezer, and burned it with fire, the Canaanites also who were dwelling in the city, had he slain,?and had given it as a dowry, to his daughter, wife of Solomon.
 UKJV For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon's wife.
 WEB Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites who lived in the city, andgiven it for a portion to his daughter, Solomon¡¯s wife.
 Webster [For] Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it [for] a present to his daughter, Solomon's wife.
 YLT (Pharaoh king of Egypt hath gone up and doth capture Gezer, and doth burn it with fire, and the Canaanite who is dwelling in the city he hath slain, and giveth it with presents to his daughter, wife of Solomon.)
 Esperanto (Faraono, regxo de Egiptujo, venis kaj venkoprenis Gezeron kaj forbruligis gxin per fajro, kaj mortigis la Kanaanidojn, kiuj logxis en la urbo, kaj li donis gxin kiel donacon al sia filino, edzino de Salomono.)
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø