¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 7Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³ò±âµÕ µÑÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±× ³ôÀÌ´Â °¢°¢ ½ÊÆÈ ±ÔºøÀÌ¶ó °¢°¢ ½ÊÀÌ ±Ôºø µÇ´Â ÁÙÀ» µÎ¸¦ ¸¸Çϸç |
KJV |
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. |
NIV |
He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits around, by line. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ûµ¿À» ³ì¿© ±âµÕ µÑÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ÇÑ ±âµÕÀÇ ³ôÀÌ´Â ½Ê ÆÈ ô, µÑ·¹´Â ½Ê ÀÌ Ã´À̾ú´Ù. ´Ù¸¥ ±âµÕµµ ¸¶Âù°¡Áö¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ûµ¿À» ³ì¿© ±âµÕ µÑÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ÇÑ ±âµÕÀÇ ³ôÀÌ´Â 18ÀÚ, µÑ·¹´Â 12ÀÚ¿´´Ù. ´Ù¸¥ ±âµÕµµ ¸¶Âù°¡Áö¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hy het naamlik die twee pilare van koper gevorm; agttien el was die hoogte van die een pilaar, en 'n lyn van twaalf el kon die tweede pilaar omspan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ. ¬£¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬Ó ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò. |
Dan |
Han st©ªbte de to kobbers©ªjler foran Forhallen. Den ene var atten Alen h©ªj; den m?lte tolv Alen i Omkreds; den var hul, og Kobberet var fire Fingerbredder tykt. Liges? den anden S©ªjle. |
GerElb1871 |
Und er bildete die zwei S?ulen von Erz: achtzehn Ellen die H?he der einen S?ule, und ein Faden von zw?lf Ellen umfa©¬te die andere S?ule. |
GerElb1905 |
Und er bildete die zwei S?ulen von Erz: achtzehn Ellen die H?he der einen S?ule, und ein Faden von zw?lf Ellen umfa©¬te die andere S?ule. |
GerLut1545 |
Und machte zwo eherne S?ulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch; und ein Faden von zw?lf Ellen war das Ma©¬ um jegliche S?ule her. |
GerSch |
Er go©¬ die beiden ehernen S?ulen; achtzehn Ellen hoch war jede S?ule, ein Faden von zw?lf Ellen vermochte sie zu umspannen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô?, ¥ä¥å¥ê¥á¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥ç ¥ä¥å ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece. And a line of twelve cubits encompassed each of them around. |
AKJV |
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. |
ASV |
For he fashioned the two pillars of brass, (1) eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed (2) either of them about. (1) Heb eighteen cubits was the height of one pillar 2) Heb the other pillar ) |
BBE |
He it was who made the two brass pillars; the first pillar was eighteen cubits high, and a line of twelve cubits went round it; and the second was the same. |
DRC |
And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars. |
Darby |
And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar. |
ESV |
(For ver. 15-21, see 2 Chr. 3:15-17) He cast (2 Kgs. 25:17; 1 Chr. 18:8; 2 Chr. 4:12; Jer. 52:21-23) two pillars of bronze. (ver. 41) Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same. (Targum, Syriac (compare Septuagint and Jeremiah 52:21); Hebrew and a line of twelve cubits measured the circumference of the second pillar) |
Geneva1599 |
For he cast two pillars of brasse: ye height of a pillar was eighteene cubites, and a threede of twelue cubites did compasse either of ye pillars. |
GodsWord |
He made two bronze pillars. Each was 27 feet high and 18 feet in circumference. |
HNV |
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about. |
JPS |
Thus he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high each; and a line of twelve cubits did compass it about; and so the other pillar. |
Jubilee2000 |
He made two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece, and a line of twelve cubits did compass each of them about. |
LITV |
And he formed the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of the one pillar, and a line of twelve cubits went around the second pillar. |
MKJV |
For he cast two pillars of bronze, eighteen cubits was the height of the one pillar. And a line of twelve cubits went around the second pillar. |
RNKJV |
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. |
RWebster |
For he cast two pillars of brass , each of eighteen cubits high : and a line of twelve cubits did surround each of them. {cast: Heb. fashioned} |
Rotherham |
And he cast two pillars of bronze,?eighteen cubits, the height of each pillar, and, a line of twelve cubits, would surround the second pillar. |
UKJV |
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. |
WEB |
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about. |
Webster |
For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did encompass each of them. |
YLT |
And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar. |
Esperanto |
Li faris du kuprajn kolonojn, el kiuj unu kolono havis la alton de dek ok ulnoj, kaj fadeno de dek du ulnoj prezentis la amplekson de la dua kolono. |
LXX(o) |
(7:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ø ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ï¥ê¥ó¥ø¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥å¥é? ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥á ¥ê¥ï¥é¥ë¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï? ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? |